ويكيبيديا

    "sus efectos nocivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آثارها الضارة
        
    • آثارها السلبية
        
    • بآثاره الضارة
        
    • آثاره الضارة
        
    • بالآثار الضارة لهذه الممارسة
        
    • بآثارها الضارة
        
    • أثرها الضار
        
    • بالآثار الضارة لهذه الممارسات
        
    Consciente asimismo de que muchos países en desarrollo carecen de las tecnologías necesarias para tratar esos desechos con el fin de eliminar o reducir sus efectos nocivos para los derechos humanos a la vida y a la salud, UN وإدراكا منها أيضا لعدم امتلاك الكثير من البلدان النامية التكنولوجيات اللازمة لمعالجة مثل هذه النفايات بغية القضاء على آثارها الضارة بحق اﻹنسان في الحياة وبحقه في الصحة أو التخفيف من هذه اﻵثار،
    Aunque no tuvieran responsabilidad histórica alguna por ese fenómeno, estaban sufriendo intensamente sus efectos nocivos. UN فعلى الرغم من أن هذه البلدان لا تتحمل أي مسؤولية تاريخية عن هذه الظاهرة، فإنها في خط المواجهة من حيث آثارها الضارة.
    Si bien reconoció los esfuerzos considerables que se estaban realizando para fomentar la seguridad química mediante mecanismos nacionales e internacionales, puso de relieve la necesidad de incorporar la gestión y la seguridad de los productos químicos en los procesos de desarrollo sostenible, a fin de hacer frente eficazmente a sus efectos nocivos. UN وفي الوقت الذي سلم فيه بالجهود الكبيرة التي تبذل للنهوض بالسلامة الكيميائية من خلال الآليات الوطنية والدولية، فإنه أبرز الحاجة إلى إدراج إدارة المواد الكيميائية وسلامتها في صلب عمليات التنمية المستدامة من أجل معالجة آثارها السلبية بفعالية.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir la violencia, incluida la violencia doméstica, contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, en particular mediante la concienciación sobre sus efectos nocivos. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع العنف والتصدي له، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، عن طريق جملة أمور من بينها التوعية بآثاره الضارة.
    El Estado parte debería adoptar una estrategia integral de prevención y represión de la violencia contra la mujer, en particular la doméstica, en todas sus formas y manifestaciones, que incluya la sensibilización sobre sus efectos nocivos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف ولا سيما العنف المنزلي ضد المرأة في جميع أشكاله ومظاهره بما في ذلك من خلال إذكاء الوعي بشأن آثاره الضارة.
    332. El Comité insta al Estado Parte a seguir esforzándose para acabar con la mutilación genital femenina, entre otras cosas haciendo cumplir las leyes y emprendiendo campañas de sensibilización de la población a sus efectos nocivos. UN 332- تحث اللجنة على أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث من خلال عدة وسائل من بينها إنفاذ القانون وتنفيذ برامج توعية للسكان بالآثار الضارة لهذه الممارسة.
    La proliferación de las tecnologías y de sus efectos nocivos hace necesario que los encargados de formular políticas aborden las cuestiones del contenido y de la propiedad, la protección de los derechos de autor y la vida privada, unas cuestiones que deberían haberse abordado hace mucho tiempo. UN وانتشار هذه التكنولوجيا بآثارها الضارة التي حملتها في ركابها يؤكد الحاجة القائمة منذ زمن بعيد إلى أن يعالج صُناع السياسات قضية المضمون إلى جانب قضايا الملكية وحماية حقوق النشر والخصوصية.
    En la actualidad siguen en trámite algunos proyectos destinados a impedir el consumo de drogas y mitigar sus efectos nocivos. UN وهناك مشاريع عديدة قيد النظر في الوقت الحالي لمنع تعاطي المخدرات والتخفيف من آثارها الضارة.
    Realiza encuestas y estudios y organiza reuniones para definir cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los recursos energéticos, y examina sus consecuencias ambientales a fin de recomendar estrategias y políticas apropiadas con miras a reducir al mínimo sus efectos nocivos; UN ويجري أعمال مسح ودراسات، ويعقد اجتماعات، لتحديد القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة لموارد الطاقة، ويدرس أثرها البيئي ليوصي بالاستراتيجيات والسياسات المناسبة بهدف تقليل آثارها الضارة الى أدنى حد؛
    Es necesario emprender un ejercicio de reflexión para diseñar un sistema de alerta temprana que nos permita detectar a tiempo las crisis financieras y de esa manera evitar sus efectos nocivos. UN وينبغي أن ننظر في إيجاد سبل لوضع نظام للإنذار المبكر يمكننا من الكشف عن اﻷزمات المالية في الوقت المناسب، وبالتالي تفادي آثارها الضارة.
    En lo que a política se refiere el principal problema de nuestra era es encontrar la forma de beneficiarnos de las fuerzas desatadas por la mundialización y protegernos al propio tiempo de sus efectos nocivos. UN والتحدي السياسي الرئيسي في عصرنا هذا هو معرفة كيفية الاستفادة من القوى التي حررتها العولمة، مع العمل في الوقت نفسه على حماية أنفسنا من آثارها الضارة.
    Las economías en desarrollo del Asia oriental han sido el primer grupo que ha hecho frente con éxito a la mundialización, aprovechando las oportunidades que de ella se derivan y reduciendo al mínimo sus efectos nocivos. UN كانت اقتصادات شرقي آسيا النامية ولا تزال التجمع الرائد في الاستجابة للعولمة بنجاح، مستفيدةً من الفرص التي تتيحها العولمة ومقللةً قدر الإمكان من آثارها الضارة.
    La mundialización, de la que se habla mucho en teoría, ha demostrado en la práctica sus efectos nocivos al mundializar el retroceso cíclico de la economía iniciado en la segunda mitad del año 2000. UN والعولمة التي نوقشت بدرجة كبيرة نظرياً، أثبتت عمليا آثارها الضارة من خلال عولمة التباطؤ الدوري للاقتصاد الذي بدأ في النصف الثاني من عام 2000.
    El Estado parte debe tomar las medidas pertinentes para garantizar que sus leyes prohíban efectivamente la poligamia y sean aplicadas en la práctica, y realizar campañas de sensibilización sobre la prohibición y sus efectos nocivos en la población, en particular entre las mujeres y en las zonas rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان حظر تشريعها تعدد الزوجات حظراً فعلياً ولضمان تنفيذ هذا الحكم تنفيذاً فعلياً، ولإطلاق حملات لتوعية السكان، لا سيما في أوساط النساء وفي المناطق الريفية، بشأن حظر هذه الممارسة وبشأن آثارها السلبية.
    El Estado parte debe tomar las medidas pertinentes para garantizar que sus leyes prohíban efectivamente la poligamia y sean aplicadas en la práctica, y realizar campañas de sensibilización sobre la prohibición y sus efectos nocivos en la población, en particular entre las mujeres y en las zonas rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان حظر تشريعها تعدد الزوجات حظراً فعلياً ولضمان تنفيذ هذا الحكم تنفيذاً فعلياً، ولإطلاق حملات لتوعية السكان، لا سيما في أوساط النساء وفي المناطق الريفية، بشأن حظر هذه الممارسة وبشأن آثارها السلبية.
    Debe promover formas no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales y realizar más campañas de información pública para concienciar sobre sus efectos nocivos. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب الخالية من العنف كبدائل عن العقاب البدني، وأن تنظم مزيداً من حملات الإعلام العام للتوعية بآثاره الضارة.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir la violencia, incluida la violencia doméstica, contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, en particular mediante la concienciación sobre sus efectos nocivos. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع العنف والتصدي له، بما في ذلك العنف المنزلي الذي يمارس على المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، بوسائل منها التوعية بآثاره الضارة.
    El Estado parte debería adoptar una estrategia integral de prevención y represión de la violencia contra la mujer, en particular la doméstica, en todas sus formas y manifestaciones, que incluya la sensibilización sobre sus efectos nocivos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف ولا سيما العنف المنزلي ضد المرأة في جميع أشكاله ومظاهره بما في ذلك من خلال إذكاء الوعي بشأن آثاره الضارة.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos encaminados a recabar información sobre el alcance de los matrimonios precoces, a fomentar entre las comunidades romaníes la concienciación sobre la prohibición del matrimonio infantil y sus efectos nocivos para la salud de las niñas y la finalización de su educación, y a investigar, perseguir y castigar de manera eficaz los casos de matrimonios forzosos y precoces. UN 50 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لجمع البيانات بشأن نطاق الزواج المبكر، وتوعية المجتمعات المحلية لطائفة الروما بحظر زواج الأطفال وكذلك آثاره الضارة في صحة الفتيات وإكمال تعليمهن، والتحقيق بشكل فعال في حالات الزواج القسري والمبكر ومقاضاة القائمين عليها ومعاقبتهم.
    355. El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar de inmediato medidas para acabar con la práctica de la mutilación genital femenina, entre otras cosas estableciendo y haciendo cumplir una legislación especial y organizando programas para hacer comprender a la población sus efectos nocivos. UN 355- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة لوقف ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بطرق شتى من بينها وضع تشريعات وإنفاذها وتنفيذ برامج لتوعية السكان بالآثار الضارة لهذه الممارسة.
    Debe alentar formas no violentas de disciplina alternativas a los castigos corporales y organizar campañas de información para sensibilizar a la población acerca de sus efectos nocivos. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وينبغي أن تقوم بحملات إعلامية عامة لزيادة الوعي بآثارها الضارة.
    51. En los anteriores informes anuales al Consejo, el Relator Especial presentó análisis en profundidad de determinadas cuestiones temáticas, seleccionadas utilizando criterios tales como la escala del fenómeno, sus efectos nocivos potenciales o reales en el goce de los derechos humanos y/o la falta de un marco jurídico adecuado para regularlas. UN 51- عرض المقرر الخاص في التقارير السنوية السابقة التي قدمها إلى المجلس تحليلاً متعمقاً لقضايا مواضيعية معينة، اختيرت على أساس معايير مثل نطاق الظاهرة، و/أو أثرها الضار المحتمل أو الفعلي على حقوق الإنسان، و/أو عدم وجود إطار قانوني ملائم لتنظيمها.
    También debería fomentar las formas no violentas de castigo como alternativas al castigo corporal, y proseguir las campañas de información pública para crear más conciencia de sus efectos nocivos. UN وينبغي أن تشجع على اتباع أشكال تأديبية لا تقوم على العنف كبدائل للعقاب البدني وينبغي أن تواصل تنظيم حملات إعلامية عامة لبث الوعي بالآثار الضارة لهذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد