ويكيبيديا

    "sus embajadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سفاراتها
        
    • سفاراتهم
        
    • سفارات
        
    • السفارات
        
    • سفارتيهما
        
    • سفاراته
        
    • سفارته
        
    • سفارتيها
        
    • لسفاراتها
        
    No recibió ninguna reclamación de palestinos de sus embajadas en otros países. UN ولم ترد مطالبات من فلسطينيين من سفاراتها في بلدان أخرى.
    En este contexto, desearía señalar a su atención el hecho de que Austria ha distribuido ya, por conducto de sus embajadas, un anteproyecto de tal convención e invitado a que se formulen observaciones al respecto. UN وأود في هذا السياق أن أوجه اهتمامكم إلى أن النمسا قد سبق لها أن وزعت من خلال سفاراتها صيغة تجريبية أولى لاتفاقية من هذا النوع ودعت إلى إرسال التعليقات عليها.
    También ha manifestado estar dispuesta a permitir a los países que lo han solicitado que aumenten el personal de sus embajadas en Belgrado. UN كما أعربت عن استعدادها للسماح للبلدان التي طلبت زيادة عدد موظفيها في سفاراتها في بلغراد بأن تقوم بذلك.
    Varios oradores señalaron que habían recibido observaciones favorables de sus embajadas en Islamabad. UN ولاحظ العديد من المتحدثين أنهم تلقوا تعليقات مؤاتية من سفاراتهم بإسلام أباد.
    El Ministerio había decidido designar a un oficial de enlace para tratar con sus embajadas correspondientes todas las cuestiones de los trabajadores migratorios. UN وقررت الوزارة تعيين موظف اتصال لمعالجة جميع قضايا العمال المهاجرين مع سفارات كل منهم.
    El Gobierno dio instrucciones a sus embajadas para que dieran a conocer nuestra posición sobre la decisión de Francia. UN وأعطت الحكومة التعليمات إلى السفارات في الخارج للتعريف بموقفنا تجاه القرار الفرنسي.
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج الإنمائي.
    El Gobierno del Brasil informa de que las formalidades de inmigración se facilitarán en sus embajadas o consulados, de conformidad con las normas brasileñas vigentes. UN أوضحت الحكومة البرتغالية أنها ستسهل إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها، حسب اللوائح البرازيلية السارية.
    Los gobiernos con representación diplomática en Freetown comenzaron a reducir el número de funcionarios de sus embajadas y posteriormente retiraron a todo su personal. UN وبدأت الحكومات التـي لهـا تمثيل دبلوماسي فـي فريتاون فـي إجـراء تخفيضات فــي موظفي سفاراتها وسحبت بعد ذلك جميع أفرادها.
    El Gobierno de Alemania informa que las formalidades de inmigración se facilitarán en sus embajadas o en consulados. UN تنصح حكومة ألمانيا باستكمال إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها.
    El Gobierno de Alemania informa que las formalidades de inmigración se facilitarán en sus embajadas o en consulados. UN تعلن حكومة ألمانيا أنها ستسهل إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها.
    El Gobierno de Suiza informa que las formalidades de inmigración se facilitarán en sus embajadas o consulados. UN أفادت حكومة سويسرا أن سفاراتها أو قنصلياتها ستعمل على تيسير إجراءات الجوازات.
    El Gobierno de Italia informa de que sus embajadas y consulados facilitarán los trámites de inmigración. UN تنصح حكومة إيطاليا باستكمال إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها.
    En ese momento, las autoridades polacas no comprobaban la veracidad de los documentos extranjeros a través de sus embajadas. UN وفي ذاك الوقت لم تستوثق السلطات البولندية من سفاراتها الأجنبية عن صحة المستندات الأجنبية.
    Ciertos países, como Austria, habían llevado a cabo campañas a través de sus embajadas y consulados. UN وقد نظمت بعض البلدان، مثل النمسا، حملات من خلال سفاراتها وقنصلياتها في الخارج.
    Varios oradores señalaron que habían recibido observaciones favorables de sus embajadas en Islamabad. UN ولاحظ العديد من المتحدثين أنهم تلقوا تعليقات مؤاتية من سفاراتهم بإسلام أباد.
    Acordaron la reapertura de sus embajadas en Bagdad y el aumento de su presencia diplomática en el Iraq. UN ووافقوا على إعادة فتح سفاراتهم في بغداد وتعزيز الوجود الدبلوماسي في العراق.
    Además, el Departamento colabora estrechamente y en forma periódica con varios oficiales de enlace en la lucha contra el narcotráfico y otros oficiales designados a sus embajadas respectivas en Chipre y el extranjero. UN فضلا عن ذلك تتعاون الإدارة بشكل وثيق وتجري اتصالات منتظمة مع عدد من موظفي الارتباط المعنيين بالمخدرات والمسؤولين الآخرين العاملين في سفارات بلدانهم لدى قبرص وفي الخارج.
    Según el Gobierno de Liberia, algunas de sus embajadas han cometido fraudes. UN وطبقا لما تقوله الحكومة الليبرية فقد شاركت بعض السفارات في الخارج في التزوير.
    Por consiguiente, su Gobierno coopera con los Gobiernos de esos dos países por intermedio de sus embajadas y ha abordado las cuestiones de conformidad con los acuerdos bilaterales y el derecho internacional. UN ولذلك، فقد عملت مع حكومتي هذين البلدين عن طريق سفارتيهما لمعالجة تلك المسائل وفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي.
    Grecia informa de daños materiales a un edificio consular de su país causados por un artefacto explosivo y el Iraq informa de hurtos en una de sus embajadas. UN فاليونان تبلغ عن وقوع أضرار مادية في مبنى قنصليتها نتيجة لانفجار عبوة ناسفة فيما يبلغ العراق عن سرقات وقعت في إحدى سفاراته.
    Los representantes de Angola y la India que se sumaron a la delegación procedían de sus embajadas en la República Unida de Tanzanía. UN وانضم ممثلان عن أنغولا والهند إلى الوفد كل من سفارته في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En primer lugar, las reclamaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría de haber realizado pagos de socorro a miembros del personal de sus embajadas en Kuwait y Bagdad a raíz de su evacuación de esos países. UN فأولاً تدعي وزارة الخارجية الهنغارية أنها دفعت مساعدة غوثية لموظفي سفارتيها في الكويت وبغداد عقب إجلائهم من هذين البلدين.
    122. Irlanda solicita indemnización por los gastos de compra de aparatos de radiofonía VHF para sus embajadas en el Oriente Medio. UN ٢٢١- تطلب آيرلندا تعويضاً عن كلفة شراء معدات اتصال لاسلكي ذات ذبذبة عالية جدّا لسفاراتها في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد