ويكيبيديا

    "sus energías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طاقاتها
        
    • طاقاته
        
    • طاقاتهم
        
    • طاقتها
        
    • طاقاتهما
        
    • طاقته
        
    • وطاقاتهم
        
    • طاقاتهن
        
    sus energías y recursos deben dedicarse a la lucha contra la contaminación producida por la pobreza a nivel mundial. UN ذلك أنــه يجب توجيه طاقاتها ومواردها صوب مكافحة التلوث الناجم عن الفقر في جميع أنحــاء العالم.
    Durante los próximos años, esta Organización centrará su atención y sus energías en la celebración de varias conferencias internacionales muy importantes. UN في السنوات القليلة القادمة، سينصب اهتمام المنظمة وتتركز طاقاتها علــى عــدد مــن المؤتمرات الدولية البالغة اﻷهمية.
    La comunidad internacional debe consagrar sus energías, de manera persistente e imaginativa, a encontrar respuestas satisfactorias a los problemas que son el origen de esos conflictos. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يسخر طاقاته بصفة مستمرة وخلاقة لايجاد حلول مرضية للمشاكل التي تنشأ عنها النزاعات.
    Y deseaba que la cuestión de límites con México fuera resuelta, antes de embarcar a su Gobierno en la gran aventura que parece haber ocupado sus energías durante los últimos años. UN وكان يرغب في حل مسألة الحدود مع المكسيك قبل أن يشرع في المغامرة الكبرى التي يبدو أنها شغلت طاقاته طوال السنوات اﻷخيرة.
    Para promover la paz convendría que los grecochipriotas canalizaran sus energías hacia un arreglo global, en lugar de divulgar propaganda falsa destinada a difamar a la parte turcochipriota y a Turquía. UN وسيخدم أغراض إحلال السلام أن يقوم القبارصة اليونانيون بتوجيه طاقاتهم نحو تحقيق تسوية شاملة بدلا من بث الدعاية الباطلة بهدف تشويه صورة الجانب القبرصي التركي وتركيا.
    Tenemos que permitir que las Naciones Unidas concentren sus energías en hacer el mundo que a todos nos gustaría tener. UN وعلينا أن نسمح للأمم المتحدة بأن تركِّز طاقتها على جعل العالم المكان الذي نود جميعا أن نراه.
    Debe darse a los pueblos del Africa meridional la oportunidad de dedicar sus energías a la creación de condiciones para el bienestar de las generaciones actuales y venideras. UN ويجب أن تمنح شعوب الجنوب الافريقي فرصة لتكريس طاقاتها لتهئية الظروف التي تفضي إلى رفاة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    sus energías se dirigirán a la creación de un futuro mejor, más seguro y próspero. UN وستوجه طاقاتها صوب خلق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وأكثر رخاء.
    La firma y la puesta en práctica rápida de este tratado contribuirán enormemente a la restauración de la confianza entre los países del continente, que podrán entonces consagrar sus energías a las tareas prioritarias del desarrollo. UN وإذا وقعت هذه المعاهدة ونفذت على وجه السرعة كان ذلك اسهاما كبيرا في بناء الثقة فيما بين بلدان القارة التي ستتمكن حينئذ من تكريس طاقاتها لمهام التنمية التي تحظى باﻷولوية.
    Por primera vez desde hace decenios, esta región parece poder consagrar todas sus energías y recursos a las actividades de desarrollo. UN فﻷول مرة من عدة عقود، تبدو المنطقة قادرة على تكريس طاقاتها ومواردها لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Este año decisivo es, pues, un llamamiento a las naciones para que aúnen sus energías y sus recursos a fin de garantizar un futuro digno de ser legado a nuestros hijos. UN ولذلك، فإن هذه السنة الفاصلة بمثابة دعوة لﻷمم لكي تجمع طاقاتها ومواردها حتى نعد مستقبلا جديرا بأن نورثه ﻷطفالنا.
    Cabe esperar que los países que resulten elegidos de conformidad con esta iniciativa puedan centrar sus energías en su desarrollo económico. UN ومن المأمول أن يكون بمقدور البلدان التي تنطبق عليها هذه المبادرة تركيز طاقاتها على تنميتها الاقتصادية.
    El pueblo de Haití debe movilizar sus energías, dejar de lado sus diferencias y trabajar de consuno para reconstruir su país de manera tal que todos se beneficien. UN ويجب أن يحشد شعب هايتي طاقاته وينحي خلافاته جانبا ويعمل يدا بيد لبناء بلده بطريقة تعود بالفائدة على الجميع.
    Sólo entonces el pueblo afgano podrá dedicar todas sus energías a la reconstrucción y al desarrollo económico y social de su país. UN وعندئذ فقط سوف يستطيع الشعب اﻷفغاني أن يكرس كل طاقاته ﻹعادة البناء والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلده.
    Tal consideración es que la obligación primordial de un funcionario público internacional consiste en dedicar plenamente sus energías y su capacidad al trabajo de la organización a que sirve. UN ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها.
    Tal consideración es que la obligación primordial de un funcionario público internacional consiste en dedicar plenamente sus energías y su capacidad al trabajo de la organización a que sirve. UN ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها.
    A los diversos líderes afganos les corresponde centrar sus energías en promover los intereses de los afganos corrientes. UN ويتوقف الأمر على أن يركز مختلف القادة الأفغان طاقاتهم على العمل على تحقيق مصالح الأفغان العاديين.
    De este modo la población del país podría entonces dedicar sus energías al proceso de reorganizar la nación. UN وبوسع سكان البلد، بعد ذلك، أن يكرسوا طاقاتهم من أجل بناء الدولة.
    Se les debe alentar a que participen en este proceso y a que dediquen sus energías a la reconstrucción de su país y a la promoción del respeto de los derechos humanos; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    Después de la finalización de este documento fundamental, la Comisión consagró sus energías a la capacitación. UN وعلى إثر اكتمال هذه الوثيقة الهامة وجهت اللجنة طاقتها إلى التدريب.
    Es hora de que las partes rompan este ciclo vicioso y repetitivo y aúnen sus energías y su determinación para comprometerse con un diálogo verdadero. UN لقد حان الوقت الآن لأن يكسر الطرفان هذه الحلقة المكررة المفرغة، ويوجها طاقاتهما وعزمهما نحو الالتزام بإجراء حوار حقيقي.
    Yo aconsejaría a los armenios que, en lugar de dedicarse a acusar a Azerbaiyán, concentraran sus energías en clarificar y revelar sus adquisiciones no comunicadas. UN وبدلا من اتهام أذربيجان، أنصح الجانب الأرمني بتوجيه طاقته نحو تقديم توضيحات وكشف المشتريات التي لم يتم الإبلاغ عنها.
    Sus sueños, sus ideas y sus energías son fuentes importantes del desarrollo sostenible. UN ونظرتهم لﻷمور ومثلهم العليا وطاقاتهم منابع رئيسية للتنمية المستدامة.
    En particular, el acceso a los alimentos en cantidades suficientes y con carácter regular permitiría, a las mujeres, dedicar sus energías a actividades productivas, y a los niños, asistir a la escuela y librarse de las enfermedades. UN وبصفة خاصة، يمكن لاتاحة إمكانية الحصول على الغذاء بكميات كافية وعلى أساس منتظم أن تمكن النساء من تكريس طاقاتهن ﻷنشطة انتاجية وأن يمكن اﻷطفال من الالتحاق بالمدارس والعيش بمأمن عن اﻷمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد