ويكيبيديا

    "sus esfuerzos a este respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهوده في هذا الصدد
        
    • جهودها في هذا الصدد
        
    • بذل الجهود في هذا الصدد
        
    • جهودها في هذا المجال
        
    • جهودها في هذا الشأن
        
    • الجهود التي يبذلها في هذا الصدد
        
    • جهودها بهذا الخصوص
        
    • جهودهم في هذا الصدد
        
    • جهوده في هذا الشأن
        
    • جهوده في هذا المضمار
        
    El Comité insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus esfuerzos a este respecto. UN وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    Insto a la comunidad internacional a que, al amparo de la coordinación de mi Representante Especial, intensifique sus esfuerzos a este respecto. UN وإني أحث المجتمع الدولي، بتنسيق من ممثلي الخاص، أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    Se debe apoyar a los comités pertinentes que ya estén funcionando para fortalecer sus esfuerzos a este respecto. UN وينبغي تقديم الدعم للجان ذات الصلة التي بدأت العمل بالفعل، لتعزيز جهودها في هذا الصدد.
    El Presidente reconoce que hay obstáculos políticos importantes para aprobar rápidamente diversos instrumentos jurídicos, y alienta a Chile a que continúe sus esfuerzos a este respecto. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Preocupa a la Comisión la marcada disminución de la financiación de 2009 a 2010 y exhorta a los donantes a que redoblen sus esfuerzos a este respecto. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الحاد في التمويل بين عامي 2009 و 2010، وهي تدعو الجهات المانحة إلى مضاعفة جهودها في هذا المجال.
    En su declaración de ayer, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores hizo hincapié en el hecho de que Irlanda redoblará sus esfuerzos a este respecto. UN وقد شدد وزير خارجيتنا في البيان الذي أدلى به يوم أمس على أن آيرلندا ستضاعف جهودها في هذا الشأن.
    La Comisión insta al Secretario General a intensificar aún más sus esfuerzos a este respecto. UN وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    La Comisión espera que el Secretario General prosiga sus esfuerzos a este respecto y busque nuevas oportunidades para atraer la participación de los jóvenes. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للمشاركة مع الشباب.
    La Comisión espera que el Secretario General prosiga sus esfuerzos a este respecto y busque nuevas oportunidades para atraer la participación de los jóvenes. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للتحاور مع الشباب.
    El Representante también ha procurado coordinar sus esfuerzos a este respecto con los de la División de Desplazados Internos de la OCAH y complementar la labor de la División con un enfoque explícito, basado en todos los derechos. UN كما سعى إلى تنسيق جهوده في هذا الصدد مع جهود شعبة التشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتكملة عمل الشعبة بوضع نهج صريح وشامل قائم على الحقوق.
    5. Expresa su preocupación por la lentitud de los progresos realizados en el reembolso a los Estados Miembros por la utilización del equipo propiedad de los contingentes y otra clase de equipo e insta al Secretario General a que aumente sus esfuerzos a este respecto en vista del cierre inminente de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II; UN ٥ - تعرب عن قلقها إزاء البطء في سير عملية تسديد التكاليف المستحقة للدول اﻷعضاء عن استخدام المعدات المملوكة للوحدات والمعدات اﻷخرى، وتحث اﻷمين العام على زيادة جهوده في هذا الصدد نظرا إلى أن إنهاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أصبح وشيكا؛
    5. Expresa su preocupación por la lentitud del reembolso a los Estados Miembros por la utilización de equipo de propiedad de los contingentes y otra clase de equipo e insta al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos a este respecto en vista del cierre inminente de la Operación en Somalia II; UN ٥ - تعرب عن قلقها إزاء بطء سير عملية تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء عن استخدام المعدات المملوكة للوحدات والمعدات اﻷخرى، وتحث اﻷمين العام على زيادة جهوده في هذا الصدد نظرا إلى أن إنهاء العملية الثانية في الصومال أصبح وشيكا؛
    Se alienta al Gobierno a que no ceje en sus esfuerzos a este respecto y se asegure de que los grupos armados también tomen medidas para prevenir la violencia sexual. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    La Comisión toma nota de las medidas adoptadas para determinar y documentar las mejores prácticas y alienta al Tribunal Especial a continuar sus esfuerzos a este respecto. UN وتنوه اللجنة بالخطوات المتَّخذة لتحديد أفضل الممارسات وتوثيقها وتشجع المحكمة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    El Subcomité del CAC necesita redoblar sus esfuerzos a este respecto, tomando en consideración los mandatos que le ha conferido el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتحتاج اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية إلى مضاعفة جهودها في هذا الصدد وإلى أن تأخذ في حسبانها نطاق الاختصاصات الموكولة إليها من لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    Los Estados de la región deben reafirmar sus esfuerzos a este respecto respetando y aplicando las convenciones internacionalmente convenidas sobre fiscalización de drogas como condición indispensable para la cooperación internacional. UN فيجب أن تشدّد دول المنطقة جهودها في هذا الصدد بدعم وتنفيذ اتفاقيات مكافحة المخدرات المتفق عليها دوليا كشرط لا غنى عنه للتعاون الدولي.
    Si bien reconoce los progresos del ACNUR en la reducción del número de funcionarios en espera de destino, la Comisión Consultiva alienta a la Oficina a que prosiga sus esfuerzos a este respecto. UN تعترف اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وتشجعها في الوقت نفسه على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Aunque detectar a las víctimas sigue siendo un desafío para los Estados, varios países han incrementado sus esfuerzos a este respecto. UN ومع أن التعرف على الضحايا لا يزال يمثل تحديا أمام الدول فقد قامت بلدان مختلفة بزيادة جهودها في هذا المجال.
    Instamos a todas las delegaciones que todavía no han apoyado esta fórmula a que redoblen sus esfuerzos a este respecto antes del final del actual período de sesiones y encarecemos a los Estados poseedores de armas nucleares en particular a que contribuyan a la elaboración de un acuerdo sobre el alcance que sea compatible con el objetivo de una prohibición completa y refuerce este objetivo. UN ونحن نحث جميع الوفود، التي لم تستطع بعد الانضمام إلى اعتماد مثل هذه الصيغة، على أن تضاعف جهودها في هذا الشأن قبل نهاية هذه الدورة، ونحث الدول الحائزة أسلحة نووية على وجه الخصوص على أن تسهم في إعداد اتفاق بشأن النطاق يتفق مع هدف الحظر الشامل ويدعمه زيادة على ذلك.
    La Comisión reitera su opinión de que es indispensable que en todos los lugares de destino se coopere con las autoridades del país anfitrión para asegurar una respuesta eficaz y coordinada ante las posibles perturbaciones y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos a este respecto. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن التعاون مع سلطات البلد المضيف في جميع مراكز العمل أمر ضروري لكفالة الاستجابة على نحو فعال ومنسق لاحتمال وقوع الأعطال، وتشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها في هذا الصدد.
    Por consiguiente, exhortaron a los miembros del Movimiento a redoblar sus esfuerzos a este respecto. UN ومن ثم فقد طلبوا إلى أعضاء الحركة مضاعفة جهودهم في هذا الصدد.
    La Unión Europea mantendrá sus esfuerzos a este respecto. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل جهوده في هذا الشأن.
    Por último el orador señaló que, el Grupo de los 77 y China apoyaba las actividades de la UNCTAD en favor de África en campos como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la capacitación profesional en el sector de la educación, la salud y el fomento de la capacidad, y alentaba a la comunidad internacional a que redoblara sus esfuerzos a este respecto. UN وأخيراً فإن مجموعة ال77 والصين تؤيد أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا في ميادين مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتعليم والتدريب المهني، والصحة وبناء القدرات. ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد