ويكيبيديا

    "sus esfuerzos en la esfera de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهودها في مجال
        
    • الجهود التي تبذلها في مجال
        
    Se necesita una asistencia financiera urgente para que los países en desarrollo continúen sus esfuerzos en la esfera de la población y el desarrollo. UN والمساعدة المالية العاجلة مطلوبة للبلدان النامية لمواصلة جهودها في مجال السكان والتنمية.
    Alentaron al UNICEF a que redoblara sus esfuerzos en la esfera de la protección de los niños y a que cooperara con las autoridades gubernamentales en este sector. UN وشجعت اليونيسيف على مضاعفة جهودها في مجال حماية الطفل وعلى زيادة التعاون مع السلطات الحكومية في هذا القطاع.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Se refirió a la experiencia de su país en estimular a la mujer a que interviniera activamente en esta esfera, su asistencia a la creación de redes y sus esfuerzos en la esfera de la difusión de información y creación de capacidad. UN وأشارت إلى تجربة بلادها في تشجيع النساء على القيام بدور فعال في هذا المجال، وإلى المساعدة التي تقدمها لإقامة علاقات شبكية وإلى الجهود التي تبذلها في مجال نشر المعلومات وبناء القدرات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Francia también prosigue sus esfuerzos en la esfera de la educación a distancia. Al respecto, se vienen ejecutando proyectos experimentales, en Francia y en el extranjero, en cooperación con universidades y centros de formación locales. UN كما تواصل فرنسا بذل جهودها في مجال التعليم عن بعد، وهو مجال تدار بشأنه مشاريع رائدة في فرنسا والخارج بالتعاون مع الجامعات ومراكز التدريب المحلية.
    La Asamblea General pidió a los procedimientos especiales en su resolución 58/187 que coordinaran sus esfuerzos en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN 31 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 58/187 إلى الإجراءات الخاصة تنسيق جهودها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Esperamos que los Gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas redoblen sus esfuerzos en la esfera de la familia en interés de las generaciones futuras en todo el mundo. UN ويحدونا الأمل في أن تضاعف حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات منظومة الأمم المتحدة جهودها في مجال الأسرة، لمصلحة الأجيال المقبلة في جميع أرجاء العالم.
    El Comité pide además al Estado parte que redoble sus esfuerzos en la esfera de la cooperación internacional, regional y bilateral mediante el intercambio de información con los países de origen, tránsito y destino para impedir la trata. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها في مجال المنظمات الدولية والإقليمية والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار من خلال تبادل المعلومات.
    El UNICEF debía seguir fortaleciendo también sus esfuerzos en la esfera de la igualdad entre los géneros, especialmente con respecto a la capacidad de sus asociados en la ejecución, y debía seguir informando periódicamente sobre los resultados conseguidos en las esferas de la igualdad entre los géneros y la nutrición. UN وينبغي أيضا لليونيسيف أن تواصل تعزيز جهودها في مجال المساواة بين الجنسين، خاصة فيما يتصل بقدرة شركائها في التنفيذ، والإبلاغ المنتظم عن النتائج المحققة في مجالي المساواة بين الجنسين والتغذية.
    El Comité alienta al Estado Parte a aplicar más eficazmente las disposiciones existentes en materia de represión de dichos actos; a ofrecer una reparación adecuada a las víctimas; a reforzar la sensibilización de los responsables de la aplicación de las leyes; y a intensificar sus esfuerzos en la esfera de la educación y capacitación del personal docente en materia de tolerancia y diversidad cultural. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق الأحكام القائمة المتعلقة بقمع مثل هذه الأفعال بمزيد من الفعالية؛ ومنح تعويضات كافية للضحايا، وتعزيز توعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وتكثيف جهودها في مجال تثقيف وتدريب المدرسين فيما يتعلق بالتسامح والتنوع الثقافي.
    En consonancia con la necesidad de ser más estratégica, creadora y proactiva, la OIMT viene redoblando sus esfuerzos en la esfera de la financiación forestal por conducto de sus programas temáticos, los foros de inversión en los bosques tropicales, los programas de colaboración, las alianzas estratégicas y la participación en las convocatorias pertinentes para la presentación de propuestas. UN ونظراً لحاجة المنظمة إلى أن تكون أكثر استراتيجية وابتكاراً واستباقية، فإنها تضاعف جهودها في مجال تمويل الغابات عن طريق برامجها المواضيعية، ومنتديات الاستثمار الخاصة بالغابات الاستوائية، والبرامج التعاونية، والشراكات الاستراتيجية، والمشاركة في النداءات ذات الصلة لتقديم اقتراحات.
    128.127 Proseguir sus esfuerzos en la esfera de la lucha contra la trata de personas y todas las violaciones conexas de los derechos de las víctimas (Sudán); UN 128-127 مواصلة جهودها في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وجميع ما يرتبط بذلك من انتهاكات لحقوق الضحايا (السودان)؛
    Algunas delegaciones encomiaron al PNUMA por la labor que había realizado y exhortaron a la organización a que intensificase sus esfuerzos en la esfera de la energía, en particular proporcionando orientación normativa a los países en desarrollo, estimulando el apoyo del sector financiero a modalidades de energía menos contaminantes e intercambiando mejores prácticas. UN 25 - وأثنى عدد من الوفود على برنامج الأمم المتحدة للبيئة لما قام به من أعمال ودعوا المنظمة إلى زيادة جهودها في مجال الطاقة ولا سيما بتقديم التوجيهات المتعلقة بالسياسات إلى البلدان النامية، وتحفيز دعم القطاع المالي لنُهج الطاقة الأنظف وتقاسم أفضل الممارسات.
    112. Redoblar sus esfuerzos en la esfera de la erradicación de la pobreza, en particular concediendo los recursos financieros y humanos necesarios y prestando apoyo y asistencia material a los grupos más marginados y desfavorecidos del país (Malasia); UN 112- مضاعفة جهودها في مجال اجتثاث الفقر، بوسائل منها تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية وتوفير الدعم والمساعـدة المالية لأشد الفئات تهميشاً وحرماناً في البلد (ماليزيا)؛
    85.81 Proseguir sus esfuerzos en la esfera de la mortalidad maternoinfantil para lograr una considerable disminución de los fallecimientos de madres, recién nacidos y niños de corta edad (Burkina Faso); UN 85-81- مواصلة جهودها في مجال خفض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية لخفض حالات وفاة الأمهات والمواليد والأطفال بدرجة كبيرة (بوركينا فاسو)؛
    h) Los países en desarrollo deberían proseguir sus esfuerzos en la esfera de la diversificación vertical y horizontal con miras a ampliar su base de exportación y, en ese contexto, se les debería proporcionar ayuda para dar ocasión a los países que todavía no hubieran llegado a esa fase de crear condiciones apropiadas para atraer capital extranjero; UN )ح( ينبغي أن تواصل البلدان النامية تعزيز جهودها في مجال التنويع الرأسي واﻷفقي بغية زيادة قواعد صادراتها، وفي هذا السياق ينبغي تقديم المساعدة إليها لتمكين البلدان التي لم تصل بعد إلى هذه المرحلة من خلق الظروف المواتية لاجتذاب رأس المال اﻷجنبي؛
    h) Los países en desarrollo deberían proseguir sus esfuerzos en la esfera de la diversificación vertical y horizontal con miras a ampliar su base de exportación y, en ese contexto, se les debería proporcionar ayuda para dar ocasión a los países que todavía no hubieran llegado a esa fase de crear condiciones apropiadas para atraer capital extranjero; UN )ح( ينبغي أن تواصل البلدان النامية تعزيز جهودها في مجال التنويع الرأسي واﻷفقي بغية زيادة قواعد صادراتها، وفي هذا السياق ينبغي تقديم المساعدة إليها لتمكين البلدان التي لم تصل بعد إلى هذه المرحلة من خلق الظروف المواتية لاجتذاب رأس المال اﻷجنبي؛
    La Santa Sede tomó nota de la considerable inversión dedicada a la educación y recomendó que b) Nigeria siguiera invirtiendo en educación con el fin de reducir aún más la tasa de analfabetismo, especialmente de las niñas y las jóvenes; y c) intensificara sus esfuerzos en la esfera de la salud materna, capacitando a parteras y aumentando el número de clínicas de obstetricia en todo el país. UN ولاحظ الكرسي الرسولي الاستثمار الضخم في التعليم. وأوصى بأن تقوم نيجيريا بما يلي: (ب) مواصلة الاستثمار في التعليم بغية مواصلة تخفيض معدل الأمية، وبصفة خاصة بين البنات والشابات؛ (ج) وزبادة جهودها في مجال صحة الأم وتثقيف القابلات وزبادة عدد عيادات التوليد في جميع أنجاء البلد.
    4. Durante el debate general en la Primera Comisión durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, el Japón recordó sus esfuerzos en la esfera de la educación en materia de desarme y no proliferación, incluida su invitación anual a jóvenes diplomáticos a Hiroshima y Nagasaki mediante el Programa de becas de las Naciones Unidas sobre desarme. UN 4 - أشارت اليابان، أثناء المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة الأولى في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، إلى الجهود التي تبذلها في مجال التثقيف المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك الدعوة السنوية التي تقدمها، من خلال برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، إلى الدبلوماسيين الشباب لزيارة هيروشيما وناغازاكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد