ويكيبيديا

    "sus esfuerzos y recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهودها ومواردها
        
    • جهوده وموارده
        
    Refleja la firme decisión de las tres organizaciones de coordinar sus esfuerzos y recursos para el desarrollo del comercio africano. UN وهو يعكس تعهدا قويا من جانب المنظمات الثلاث بتنسيق جهودها ومواردها لتنمية التجارة اﻷفريقية.
    Esto ha permitido a las autoridades ejecutivas concentrar sus esfuerzos y recursos para que sean más eficaces. UN وقد مكن هذا سلطات الإنقاذ من تركيز جهودها ومواردها بغية تحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    De esta manera, las autoridades competentes han podido concentrar sus esfuerzos y recursos para aumentar su eficacia. UN وقد سمح ذلك للسلطات القائمة بالتنفيذ بتركيز جهودها ومواردها لتحقيق مزيد من الفعالية.
    Por esta razón, es preciso que la comunidad internacional destine una parte considerable de sus esfuerzos y recursos a garantizar el futuro de los niños y los jóvenes. UN ولهذا السبب، على المجتمع الدولي أن يستثمر جزءا كبيرا من جهوده وموارده في ضمان مستقبل اﻷطفال وصغار السن.
    El Brasil ha dirigido sus esfuerzos y recursos a los sectores de reducción del desempleo, vivienda, prioridades en materia de salud y educación. UN Page ٥ - وأضاف أن بلده يوجه جهوده وموارده إلى تخفيض البطالة، وتوفير المسكن، وإلى اﻷولويات الصحية والتعليم.
    Actualmente dirige sus esfuerzos y recursos a Letonia y la República de Moldova, donde se concentra en las zonas rurales en las que domina la pobreza. UN وتوجه جهودها ومواردها حاليا إلى لاتفيا ومولدوفا، حيث تركز على المناطق الريفية التي تتفشى فيها أوضاع الفقر.
    El Representante Especial destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el diálogo entre Belgrado y Pristina y en el cumplimiento de su mandato. UN وشدّد على أن البعثةَ تواصل تركيز جهودها ومواردها نحو دعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا والوفاء بالولاية المنوطة بها.
    La región del Caribe está decidida a continuar combinando sus esfuerzos y recursos con otros países en la lucha declarada contra la amenaza de las drogas, en el marco de la cooperación internacional. UN فثمة التزام قوي فـــي منطقـــة البحر الكاريبـي باستمرار توحيد جهودها ومواردها مع اﻵخرين في كامل المعركة التعاونية الدولية ضد وباء المخدرات غير المشروعة.
    Aunque en algunos casos se han hecho progresos, muchos conflictos siguen siendo problemas espinosos, lo que hace que a los países afectados les resulte difícil reorientar sus esfuerzos y recursos hacia el desarrollo económico. UN وبالرغم من إحراز التقدم في بعض الحالات، ظلت كثير من الصراعات مستعصية على الحل مما صعب للبلدان المتأثرة أن تعيد توجيه جهودها ومواردها نحو التنمية الاقتصادية.
    A fin de mejorar el control de la circulación transfronteriza en avión de personas y bienes, se han reducido de 40 a 10 los aeropuertos internacionales, lo que ha permitido a las autoridades concentrar sus esfuerzos y recursos para que sean más eficaces. UN وسعيا إلى تحسين الرقابة على حركة عبور الأشخاص والسلع للحدود عن طريق الجو، تم تخفيض عدد المطارات الدولية من 40 مطارا إلى 10 مطارات، مما أتاح للسلطات التنفيذية القدرة على تركيز جهودها ومواردها من أجل زيادة فعاليتها.
    Los Estados deben unir sus esfuerzos y recursos en beneficio de su futuro común, en una lucha decidida en favor de los derechos humanos, un medio ambiente sano, una vida dignificada y decente y un desarrollo armonioso, real, sostenible y mundial para beneficio de todos. UN ودعت الدول إلى تجميع جهودها ومواردها من أجل مستقبلها المشترك، في حربٍ لا هوادة فيها لتنفيذ حقوق الإنسان، وإيجاد بيئة صحية، وحياة كريمة ولائقة ومتناسقة، وتنمية حقيقية ومستدامة وعالمية لمصلحة الجميع.
    La crisis alimentaria que están experimentando algunos países del Sur es uno de los ejemplos más claros de las dificultades a las que se enfrentan los países en desarrollo y que, sin lugar a dudas, pone en peligro sus esfuerzos y recursos para luchar contra esta pandemia mortífera. UN إن أزمة الغذاء التي يعاني منها بعض بلدان الجنوب هي من الشواهد الواضحة على الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، والتي تقوض بطبيعة الحال جهودها ومواردها لمكافحة هذا الوباء الفتاك.
    Se permitirá así a los países encauzar sus esfuerzos y recursos a los ámbitos que más los requieren y que mayor potencial tienen de arrojar resultados mensurables en los cinco próximos años del proceso de aplicación. UN ومن شأن ذلك تمكين البلدان من توجيه جهودها ومواردها إلى المجالات التي هي في أمسّ الحاجة إليها، والتي تنطوي على أكبر إمكانية لإظهار نتائج يمكن قياسها على مدار السنوات الخمس المقبلة من عملية التنفيذ.
    Destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el proceso político dirigido por la Unión Europea, así como en el cumplimiento de su mandato. UN وشدّد على أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تواصل تركيز جهودها ومواردها على دعم العملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأوروبي، بما يمكنها من الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    Dado que una gestión de recursos humanos eficaz y activa es de máxima importancia para alcanzar las metas del UNICEF, la División concentrará sus esfuerzos y recursos en tres esferas principales, en las cuales será determinante que el personal del UNICEF, la División concentrará sus esfuerzos y recursos en tres esferas principales, en las cuales será determinante que el personal del UNICEF se utilice de manera eficaz y bien planificada. UN ونظرا ﻷن الاضطلاع بإدارة الموارد البشرية على نحو كفء ومنشط يعد في غاية اﻷهمية بالنسبة لتحقيق أهداف اليونيسيف، فإن الشعبة سوف تركز جهودها ومواردها على ثلاث مجالات رئيسية، ومن الملاحظ أن استخدام موظفي اليونيسيف بشكل حسن التخطيط في هذه المجالات الثلاثة سيؤدي الى أفضل المساهمات.
    Habida cuenta de que actualmente todo el sistema de las Naciones Unidas está centrando sus esfuerzos y recursos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, es aconsejable que la Comisión prosiga e intensifique sus actividades encaminadas a la obtención de resultados tangibles y mensurables con el fin de alcanzar esos mismos objetivos. UN من المستصوب الآن، ومنظومة الأمم المتحدة تركز جهودها ومواردها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن تواصل اللجنة وتكثف أنشطتها الرامية إلى إحراز نتائج ملموسة وقابلة للقياس وصولا إلى تحقيق الأهداف آنفة الذكر.
    La UNOPS debe concentrar sus esfuerzos y recursos en los países en que puede ofrecer valor añadido: al país anfitrión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados nacionales e internacionales. UN ويجب أن يركز المكتب جهوده وموارده في البلدان التي يمكن أن يقدم فيها قيمة مضافة - إلى البلد المضيف، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وغير ذلك من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Gracias a la disuasión nuclear, la República Popular Democrática de Corea es más segura que antes y nuestro pueblo puede dedicar todos sus esfuerzos y recursos al desarrollo económico. UN وردعنا النووي جعل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أكثر أمنا من ذي قبل، وهو يمكِّن شعبنا من تركيز كل جهوده وموارده على التنمية الاقتصادية.
    Muchos de los beneficiarios de las subvenciones del Fondo centran sus esfuerzos y recursos en la prevención del " efecto dominó " de la violencia que pone en peligro el desarrollo social de los niños, las familias, las comunidades y las sociedades en su conjunto. UN ويركز كثير من الجهات المتلقية لمنح الصندوق جهوده وموارده على منع ' ' تداعيات`` العنف الضارة بالنماء الاجتماعي للأطفال والعائلات والطوائف والمجتمعات بصفة عامة.
    La serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 1995 que el Consejo Económico y Social dedicó a este tema demostró ser no sólo un ejercicio muy útil, sino también una oportunidad para que la comunidad internacional redoblara sus esfuerzos y recursos para lograr el desarrollo de África en un futuro previsible. UN والجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥ بشأن هذا الموضوع أثبت أنه ليس تجربة مفيدة جدا فحسب، بل أيضا فرصة ﻷن يضاعف المجتمع الدولي جهوده وموارده من أجل تحقيق التنمية في أفرقيا في المستقبل المنظور.
    Su aplicación permitiría utilizar de manera más eficiente el sistema de justicia penal, concentrando sus esfuerzos y recursos limitados en los delitos más graves y contribuyendo así a reducir la población de las cárceles y aliviar el hacinamiento y, por consiguiente, reduciendo los costos de mantenimiento de las cárceles. UN فمن شأن تطبيقها أن يسمح باستخدام نظام العدالة الجنائية بصورة أكثر فعالية، بحيث يركز جهوده وموارده المحدودة على الجرائم اﻷكثر خطورة، وبذلك يسهم في خفض عدد نزلاء السجون، ويخفف من تكدس السجون، وبالتالي يقلل من تكاليف الصيانة اللازمة للسجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد