ويكيبيديا

    "sus estatutos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظامها الأساسي
        
    • نظمها الأساسية
        
    • نظامه الأساسي
        
    • نظاميهما الأساسيين
        
    • أنظمتها الأساسية
        
    • لنظامها الأساسي
        
    • النظام الأساسي للصندوق
        
    • ميثاقها
        
    • لنظامه الأساسي
        
    • نظامها الداخلي
        
    • نظامه الداخلي
        
    • أنظمتها الداخلية
        
    • دساتيرها
        
    • لوائحها الداخلية
        
    • لأنظمتها الأساسية
        
    Las asociaciones podrán realizar actividades encaminadas a alcanzar los objetivos establecidos en sus estatutos. UN ويمكن لأي رابطة أن تجري أنشطتها لتحقيق الأهداف المعروضة في نظامها الأساسي.
    Ésta goza de un alto grado de autonomía conforme a la ley para la elaboración de sus estatutos y reglamentos. UN وتتمتع الجامعة قانونيا باستقلال ذاتي واسع في صياغة نظامها الأساسي ولائحتها وقوانينها الخاصة.
    sus estatutos deben contener determinadas disposiciones, como las que prevén la igualdad de trato de sus afiliados. UN ويجب أن تتضمن نظمها الأساسية أحكاما معينة كتلك الأحكام التي تنص على المساواة بين أعضائها في المعاملة.
    Como federación internacional, agrupa asociaciones de carácter nacional cuyos objetivos son compatibles con sus estatutos. UN وبوصفه اتحادا دوليا، تنضوي تحت لوائه جمعيات وطنية تتفق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    El Grupo de Expertos tiene la esperanza de que, mediante la evaluación de las actividades y el funcionamiento de los dos Tribunales especiales, el presente informe promueva los loables objetivos reflejados en sus estatutos. UN ويأمل فريق الخبراء أن يؤدي هذا التقرير، من خلال دراسة عمليات المحكمتين المخصصتين وأدائهما لعملهما، إلى تعزيز الأهداف السامية الواردة في نظاميهما الأساسيين.
    A ese respecto, los Estados miembros del OIEA deben hacer lo posible para que el Organismo disponga de los medios técnicos y financieros necesarios para ejecutar las misiones establecidas en sus estatutos. UN وفي هذا الصدد، تتحمل الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية ضمان توافر الوسائل التقنية والموارد المالية الكافية للوكالة للاضطلاع بمهامها المنصوص عليها في نظامها الأساسي.
    Toda organización religiosa que desee ser reconocida como entidad jurídica debe registrar sus estatutos. UN ويقتضى من أي منظمة دينية ترغب في الاعتراف بها ككيان قانوني تسجيل نظامها الأساسي.
    La organización revisó sus estatutos para ajustarlos a los objetivos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN قامت المنظمة بتنقيح نظامها الأساسي اتساقاً مع أهداف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Varios municipios también han enmendado sus estatutos para incorporar la norma sobre el establecimiento de oficinas municipales para las comunidades y los retornos. UN وعدلت عدة بلديات كذلك نظامها الأساسي لإدراج القاعدة المتعلقة بإنشاء المكتب البلدي للطوائف والعائدين.
    También preocupa al Comité lo dispuesto en el artículo 240 del Código Penal, que sanciona a los dirigentes de las organizaciones religiosas que no han registrado sus estatutos. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء المادة 240 من قانون العقوبات، التي تجرم عدم قيام رؤساء المنظمات الدينية بتسجيل نظامها الأساسي.
    Las siguientes instituciones regionales auspiciadas por la Comisión continuarán funcionando según lo previsto en sus estatutos y mandatos respectivos: UN تواصل الهيئات الإقليمية التالية التي ترعاها اللجنة عملها على النحو المحدد في نظمها الأساسية واختصاصاتها:
    Las siguientes instituciones regionales auspiciadas por la Comisión continuarán funcionando según lo previsto en sus estatutos y mandatos respectivos: UN تواصل الهيئات الإقليمية التالية التي ترعاها اللجنة عملها على النحو المحدد في نظمها الأساسية واختصاصاتها:
    Composición y distribución geográfica: Como federación internacional, la FIACAT agrupa asociaciones de carácter nacional cuyos objetivos son compatibles con sus estatutos. UN التكوين والتوزيع الجغرافي يضم الاتحاد الدولي رابطات وطنية تتوافق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    Establecimiento del sistema de microfinanciación y elaboración de sus estatutos Párrafo 130 UN إنشاء نظام التمويل الصغير بدارفور وإعداد نظامه الأساسي
    Los Tribunales nacionales se verían obligados a fallar sobre decisiones sustantivas de los Tribunales internacionales y aplicar sus estatutos y Reglas de procedimiento y prueba. UN وقد تضطر المحاكم الوطنية إلى إصدار أحكام بشأن القرارات الموضوعية الصادرة عن المحكمتين، وتطبيق نظاميهما الأساسيين والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Con ese fin, la Oficina trabajará para asegurar que, como órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda funcionen de conformidad con la Carta, las normas, los reglamentos y las políticas de las Naciones Unidas y que, como órganos judiciales, actúen de conformidad con sus estatutos. UN ولهذه الغاية، سيعمل المكتب لكفالة عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وأنظمتها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في إطار نظاميهما الأساسيين.
    De esas 68 organizaciones, 31 son comunidades baptistas evangélicas que, por motivos religiosos, renuncian a registrar sus estatutos. UN و31 من هذه المنظمات ال68 طوائف معمدانية إنجيلية تمتنع لأسباب دينية عن إيداع أنظمتها الأساسية.
    En 2010, la organización aprobó una versión revisada de sus estatutos. UN اعتمدت المنظمة، عام 2010، صيغة منقحة لنظامها الأساسي.
    Se indicó en particular que se debía examinar el modo en que las organizaciones miembros decidían la exclusión de la afiliación en la Caja, conforme a lo dispuesto en el artículo 21 de sus estatutos. UN ولوحظ بالذات أنه قد ينظر في الطريقة التي قررت بها المنظمات الأعضاء الاستبعاد من المشاركة في الصندوق، على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من النظام الأساسي للصندوق.
    Cambio de composición: debido a obligaciones impuestas por la legislación española, la Asociación se vio obligada a introducir algunas modificaciones en sus estatutos. UN التغيير في الميثاق التأسيسي: نظرا لالتزامات قانونية في إسبانيا، اضطرت الرابطة إلى إدخال بعض التعديلات على ميثاقها التأسيسي.
    También nos complace que, de conformidad con sus estatutos como institución independiente, el UNIDIR siga llevando a cabo actividades de investigación independiente. UN ويسعدنا أيضا أن المعهد ما زال يضطلع ببحوث مستقلة وفقا لنظامه الأساسي كمؤسسة مستقلة.
    En 2008, la organización modificó sus estatutos para consolidar la estructura interna y la interacción entre las organizaciones partícipes. UN في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء.
    En apoyo de los principios mundiales, INFID ha integrado valores y principios universales en sus estatutos y aplicado un enfoque basado en los derechos en todas sus actividades de promoción. UN في محاولة دعم المبادئ العالمية، قام المحفل الدولي بإدماج قيم ومبادئ عالمية في نظامه الداخلي واستخدم نهجا قائما على الحقوق في جميع أعمال الدعوة التي يضطلع بها.
    Los centros de Baqa ' a, Irbid y Marka finalizaron sus estatutos. UN وأنجزت مراكز البقعة وإربد وماركا وضع أنظمتها الداخلية.
    Reconocerán el derecho de las organizaciones sindicales a desempeñar sus funciones con independencia y sin injerencias, incluso con respecto al derecho de esas organizaciones de elaborar sus estatutos y reglamentos, elegir a sus representantes, organizar su administración y sus actividades y formular sus programas. UN وتعترف بحقوق المنظمات العمالية في العمل على نحو مستقل ودون تدخل، بما في ذلك احترام حق منظمات العمال في وضع دساتيرها وقواعدها، وانتخاب ممثليها، وتنظيم إدارتها وأنشطتها وصياغة برامجها.
    Los Jefes de Estado crearon el GIABA y aprobaron sus estatutos en diciembre de 2000 en Bamako (Malí). UN وقد تم إنشاء هذه الهيئة واعتمد رؤساء الدول لوائحها الداخلية في كانون الأول/ديسمبر 2000 في باماكو في مالي.
    Está garantizada la libertad de los partidos políticos y otras agrupaciones sociales para actuar de conformidad con sus estatutos y programas. UN ويضمن القانون للأحزاب السياسية والجمعيات غير الحكومية الأخرى حرية القيام بأنشطتها وفقاً لأنظمتها الأساسية وبرامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد