ويكيبيديا

    "sus estrategias de desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجياتها للتنمية المستدامة
        
    • استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • استراتيجياتها الإنمائية المستدامة
        
    • استراتيجيات التنمية المستدامة في
        
    • استراتيجيات التنمية المستدامة من
        
    Se tiene que prestar asistencia a los países en desarrollo en lo relativo a la creación de capacidad para mejorar sus posibilidades de recuperación e incorporar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible. UN ويجب مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات بغية تحسين مرونة استجاباتها وإدماج أهداف التكيّف في استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    Tiene previsto revisar la pertinencia de sus estrategias de desarrollo sostenible antes de terminar el año 2014 a la luz del incremento de la densidad urbana, el cambio climático y otras preocupaciones ambientales. UN وتعتزم استعراض صلاحية استراتيجياتها للتنمية المستدامة قبل نهاية عام 2014، في ضوء ازدياد الكثافة السكانية في الحضر، وتغير المناخ وغير ذلك من الشواغل البيئية.
    Es necesario que los países en desarrollo integren las cuestiones vinculadas al cambio climático en sus estrategias de desarrollo sostenible centrándose en las fuentes de energía nuevas y renovables, la electrificación rural para reemplazar a los combustibles tradicionales, la eficiencia energética, el uso más limpio de los combustibles fósiles y las innovaciones tecnológicas. UN ودعا البلدان النامية إلى أن تدمج مسائل تغيُّر المناخ في استراتيجياتها للتنمية المستدامة بالتركيز على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وعلى كهربة الريف لتحل محل الوقود التقليدي، وعلى كفاءة الطاقة والاستعمال النظيف للوقود الأحفوري وعلى الابتكارات التكنولوجية.
    3. Destacamos la necesidad de que los países en desarrollo apliquen los acuerdos ambientales multilaterales e incorporen las consideraciones ambientales a sus estrategias de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza a fin de aumentar al máximo la eficiencia del apoyo técnico y financiero que reciben; UN 3 - نشدد على الحاجة إلى قيام البلدان النامية بتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإدراج الاعتبارات البيئية في صلب استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر، وذلك لتعظيم كفاءة الدعم التقني والمالي الذي تتلقاه؛
    Respecto del cambio climático, se reconoció que " el cambio climático es un problema grave y a largo plazo que puede afectar a todo el mundo " , al mismo tiempo que se destacó la necesidad de " prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su resistencia e integrar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible (...) " . UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، فقد تم الاعتراف بأن " تغير المناخ يمثل تحديا خطيرا وطويل الأمد ينطوي على إمكانية التأثير في كل بقعة من بقاع العالم " بينما جرى التأكيد على ضرورة " مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة (....) " .
    Los oradores destacaron la vulnerabilidad de esos Estados ante el cambio climático y la variabilidad climática, y observaron que los pequeños Estados insulares ya habían empezado a incorporar medidas de adaptación y creación de resistencia en sus estrategias de desarrollo sostenible, abordando esferas tales como la agricultura, los seguros y la gestión de los desastres. UN وأبرز أعضاء فريق المناقشة ضعف تلك الدول إزاء تغير المناخ وتقلباته، وأشاروا إلى أن تلك الدول قد بدأت بالفعل إدراج تدابير التكيف وتحقيق المرونة ضمن استراتيجياتها الإنمائية المستدامة حيث تطرقت إلى مجالات مثل الزراعة والتأمين وإدارة الكوارث.
    7. Las repercusiones intersectoriales de la gestión inadecuada de los productos químicos y su potencial de socavar el logro de los objetivos de desarrollo dejan entrever que tanto los gobiernos nacionales como la comunidad internacional de donantes deberían integrar la cuestión de los productos químicos en sus estrategias de desarrollo sostenible. UN 7 - يوحي التأثير الشامل للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية وقدرتها على إضعاف تحقيق الأهداف الإنمائية، بضرورة إدماج قضايا المواد الكيميائية في استراتيجيات التنمية المستدامة من جانب كل من الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية.
    Se pidió al sistema de las Naciones Unidas que prestara asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar sus estrategias de desarrollo sostenible. UN 101 - وطولبت منظومة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    54. La mayoría de las Partes señalan que las políticas encaminadas a combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de la tierra y mitigar los efectos de la sequía forman parte de sus estrategias de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 54- واعترفت معظم الأطراف بأن سياسات مكافحة التصحر، ووقف وقلب اتجاه تدهور التربة والتخفيف من حدة آثار الجفاف هي جزء من استراتيجياتها للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    A nivel nacional, los Gobiernos deben formular sus estrategias de desarrollo sostenible según sus respectivas necesidades y aplicar las medidas sociales, legislativas y administrativas necesarias para lograr esos objetivos, teniendo en cuenta las medidas de protección medioambiental y la armonía con la naturaleza. UN وعلى الصعيد الوطني ينبغي للحكومات أن ترسم استراتيجياتها للتنمية المستدامة استنادا إلى احتياجاتها الخاصة وأن تطبق التدابير الاجتماعية والتشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات آخذة في الاعتبار تدابير الحماية البيئية والانسجام مع الطبيعة.
    17. Las Partes también presentaron información sobre una gran diversidad de medidas e instrumentos destinados a la aplicación de sus MMAP y al logro de los objetivos de sus estrategias de desarrollo sostenible. UN 17- وقدمت الأطراف أيضاً معلومات عن مجموعة كبيرة من تدابير وأدوات السياسة العامة الرامية إلى تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها وتحقيق أهداف استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    b) Número de ministerios competentes que incorporan la mitigación del cambio climático y la adaptación a este en sus estrategias de desarrollo sostenible UN (ب) عدد الوزارات التي تدمج التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في استراتيجياتها للتنمية المستدامة
    14. La mayoría de las Partes han admitido que se necesitan de marcos normativos coordinados y que las políticas para combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía deben formar parte de sus estrategias de desarrollo sostenible. UN 14- واعترف معظم الأطراف بالحاجة إلى أطر منسقة للسياسة وكذلك إلى ضرورة ضمان أن تكون سياسات مكافحة التصحر ووقف تدهور التربة وقلب اتجاهه، والتخفيف من آثار الجفاف جزءاً من استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    84. En el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, su delegación aprueba la petición contenida en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 de asistencia para permitir a los países en desarrollo integrar los objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible. UN 84 - وأشار إلي إتفاقية الأمم المتحدة الأطارية المتعلقة بتغير المناخ، معلناً أن وفده يرحب بالدعوة التي جاءت في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتقديم المساعدة من أجل تمكين الدول النامية من إدماج أهداف التكيف في استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    Las repercusiones intersectoriales de la gestión inadecuada de los productos químicos y su potencial de socavar el logro de los objetivos de desarrollo dejan entrever que tanto los gobiernos nacionales como la comunidad internacional de donantes deberían integrar la cuestión de los productos químicos en sus estrategias de desarrollo sostenible. UN 17 - يوحي التأثير الشامل للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية وقدرتها على إضعاف تحقيق الأهداف الإنمائية، بضرورة إدماج قضايا المواد الكيميائية في استراتيجيات التنمية المستدامة من جانب كل من الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد