ويكيبيديا

    "sus estrategias de reducción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجياتها للحد من
        
    • استراتيجياتها الرامية إلى الحد من
        
    • استراتيجيات الحد من
        
    • استراتيجياتها المتعلقة بالحد من
        
    • استراتيجياتها في مجال الحد من
        
    Las instituciones financieras internacionales también podrían incluir elementos relativos a las armas pequeñas en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN وأضاف أن المؤسسات المالية الدولية تستطيع أيضا إدراج عناصر تتصل بالأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Han mejorado la calidad de sus estrategias de reducción de la pobreza y sus vínculos con los procesos nacionales. UN كما أنها حسنت نوعية استراتيجياتها للحد من الفقر وصلاتها بالعمليات الوطنية.
    Porcentaje de países que se ocupan de las necesidades multisectoriales de los jóvenes dentro de sus estrategias de reducción de la pobreza UN نسبة البلدان التي تلبي احتياجات الشباب المتعددة القطاعات في استراتيجياتها للحد من الفقر
    :: Instar a los países a que, en sus actividades generales, integren la expansión del comercio e incluyan el tema en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN - حث البلدان على تعميم التوسع التجاري بإدراجه في استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر.
    Algunos de estos países están usando los resultados para adecuar sus estrategias de reducción de la pobreza y sus enfoques sectoriales. UN وتستعمل الآن بعض من هذه البلدان النتائج لتضمين هذه المعلومات استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة.
    xxx) Algunos países han incorporado cuestiones relativas a los desastres naturales en sus estrategias de reducción de la pobreza; UN ' 30` ضمّنت البلدان استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر جوانبَ ذات صلة بالكوارث الطبيعية؛
    :: Alentar y apoyar los programas de creación de capacidad estadística en los países pobres en el marco de sus estrategias de reducción de la pobreza, los Marcos Integrales de Desarrollo y los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN :: تشجيع ودعم برامج بناء القدرات الإحصائية في البلدان الفقيرة في سياق استراتيجياتها للحد من الفقر وأطر التنمية الشاملة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    El Comité insta al Estado Parte a que integre plenamente los derechos humanos, entre ellos los derechos económicos, sociales y culturales, en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إدماجاً تاماً في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    El Comité insta al Estado Parte a que integre plenamente los derechos humanos, entre ellos los derechos económicos, sociales y culturales, en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إدماجاً تاماً في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    24. El Comité insta también al Estado Parte a que incorpore plenamente a sus estrategias de reducción de la pobreza los derechos humanos, especialmente los derechos económicos, sociales y culturales. UN 24- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تُدرج حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إدراجاً تاماً، في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    472. El Comité insta también al Estado Parte a que incorpore plenamente a sus estrategias de reducción de la pobreza los derechos humanos, especialmente los derechos económicos, sociales y culturales. UN 472- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُدرج حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إدراجاً تاماً، في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    La Comisión invitó a los asociados de África, en particular a las instituciones financieras internacionales, a ayudar a los países de África a armonizar sus estrategias de reducción de la pobreza con los objetivos de desarrollo del Milenio y alentó a esos asociados para el desarrollo a armonizar la asistencia al desarrollo con los programas prioritarios nacionales. UN ودعت اللجنة شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت الشركاء في التنمية على مواءمة المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    i) Que proporcione recursos financieros nuevos y adicionales y asistencia técnica y apoyo tecnológico ambientalmente apropiados para desarrollar y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar medidas ambientalmente adecuadas que sean compatibles con sus estrategias de reducción de la pobreza; UN ' 1` التي توفر موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدة تقنية ملائمة بيئياً ودعم تكنولوجي من أجل بناء وتدعيم قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لاتخاذ الإجراءات الملائمة بيئياً والمنسجمة مع استراتيجياتها للحد من الفقر؛
    En este sentido, los países menos adelantados de África deberían adoptar medidas para fortalecer el control sobre sus políticas de desarrollo integrando los planes de acción en sus estrategias de reducción de la pobreza o sus planes nacionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأقل البلدان الأفريقية نموا أن تتخذ تدابير لتعزيز قدرتها على الأخذ بزمام المبادرة في سياساتها الإنمائية عن طريق إدماج خطط العمل في استراتيجياتها للحد من الفقر أو في خططها الإنمائية الوطنية.
    El Banco Mundial trabajaba en estrecha colaboración con sus asociados en el sistema general de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con una globalización justa y el desarrollo sostenible, que incluían los esfuerzos conjuntos realizados con el ACNUDH para ayudar a los países a incorporar consideraciones de derechos humanos en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN ويعمل البنك الدولي عن كثب مع الشركاء في المنظومة الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن مسائل تتعلق بتحقيق عولمة وتنمية مستدامة قائمتين على الإنصاف، بما في ذلك بذل جهود مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمساعدة البلدان في إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    b) Trabajará con los países en desarrollo para procurar que sus estrategias de reducción de la pobreza reflejen la necesidad de aprovechar los recursos ambientales en forma sostenible y fortalecer su capacidad de participar en las negociaciones internacionales. UN (ب) العمل مع البلدان النامية على ضمان أن تعكس استراتيجياتها للحد من الفقر الحاجة إلى إدارة موارد البيئة على نحو مستدام وتقوية قدرتها على المشاركة في المفاوضات الدولية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte incluya los derechos económicos, sociales y culturales en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte incluya los derechos económicos, sociales y culturales en sus estrategias de reducción de la pobreza. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر.
    Por último, su Grupo alentaba a los PMA a que tuviesen en cuenta las conclusiones del Informe sobre los PMA de 2002 en sus estrategias de reducción de la pobreza, y expresó la esperanza de que las instituciones internacionales tomarían seriamente en consideración las conclusiones del informe. UN وأخيراً، قال إن مجموعته تشجع أقل البلدان نمواً على مراعاة الاستنتاجات الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 وذلك في استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر، وأعرب عن أمله في أن تنظر المؤسسات الدولية أيضاً، بصورة جدية، في النتائج التي توصّل إليها التقرير.
    Además, los acreedores que participan en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados han otorgado otros 45.000 millones de dólares por concepto de alivio de la deuda a 22 países que han completado con buenos resultados sus estrategias de reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، منح الدائنون المشاركون في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبلغا إضافيا قدره 45 بليون دولار تخفيفا لعبء ديون 22 بلدا أنهت بنجاح استراتيجيات الحد من الفقر.
    En ese contexto, la Comisión invita a las instituciones financieras internacionales a redoblar sus esfuerzos por asegurar que sus programas de asistencia estén orientados a mejorar la situación social, teniendo presente que deben ser los países quienes decidan sus estrategias de reducción de la pobreza. UN وفي هذا السياق، تدعو اللجنة المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى العمل على جعل تحسين النتائج الاجتماعية جزءا من برامجها للمساعدة، مع مراعاة ضرورة تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر بإشراف وطني.
    64. La Argentina encomió los logros alcanzados por Mauritania respecto de la incorporación de las cuestiones relacionadas con la infancia en sus estrategias de reducción de la pobreza y las mejores prácticas en las esferas de la cooperación, la defensa de los derechos del niño y el diálogo comunitario. UN 64- وأشادت الأرجنتين بما حققته موريتانيا من إنجازات فيما يتصل بدمج قضايا الطفولة في استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر وفي ممارساتها الفضلى في مجالات التعاون والدفاع عن حقوق الطفل والحوار المجتمعي.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus estrategias de reducción de la pobreza y sus medidas de protección social para las familias desfavorecidas y marginadas, incluidos los programas de intervención rápida centrados en los niños cuya finalidad es ayudar a los padres a ejercer mejor sus responsabilidades de cuidado y protección de sus hijos. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة بأن تعزز الدولة الطرف استراتيجياتها في مجال الحد من الفقر وإجراءاتها في مجال الحماية الاجتماعية الداعمة للعائلات المحرومة والمهمشة، بما في ذلك برامج التدخل المبكر التي تركز على الطفل من أجل دعم الوالدين في الاضطلاع بشكل أفضل بمسؤولياتهم في رعاية الأطفال وحمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد