ويكيبيديا

    "sus experiencias al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خبراتها في
        
    • تجاربها في
        
    Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de recomendaciones anteriores tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. UN وستتوفر للدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. UN أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. UN أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. UN أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجّهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    Cada una de las comisiones había realizado una extensa labor sobre la presentación de informes regionales y comunicaría sus experiencias al respecto en una futura reunión del Comité. UN وقد اضطلعت كل واحدة من اللجان بعمل واسع النطاق فيما يخص تقديم التقارير الإقليمية وسوف تعرض تجاربها في اجتماع مقبل للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. UN أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجّهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    4. Exhorta a los Estados que han abolido la pena de muerte a que no vuelvan a introducirla y los alienta a que compartan sus experiencias al respecto; UN 4 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العمل بها من جديد، وتشجعها على تقاسم خبراتها في هذا المجال؛
    Con frecuencia se olvida que la vinculación de los sectores de salud, educación, justicia y protección social requiere una acción colectiva para servir mejor los intereses del niño, y exhorta a los Estados miembros a compartir sus experiencias al respecto. UN وغالبا ما يُنسى أن العمل الجماعي لازم للربط بين قطاعات الصحة والتعليم والعدالة والحماية الاجتماعية من أجل تحقيق أفضل مصالح الأطفال، وشجعت الدول الأعضاء على تبادل خبراتها في هذا الصدد.
    4. Exhorta a los Estados que han abolido la pena de muerte a que no vuelvan a introducirla y los alienta a que compartan sus experiencias al respecto; UN 4 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    5. Exhorta a los Estados que han abolido la pena de muerte a que no vuelvan a introducirla y los alienta a que compartan sus experiencias al respecto; UN " 5 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    5. Exhorta a los Estados que han abolido la pena de muerte a que no vuelvan a introducirla y los alienta a que compartan sus experiencias al respecto; UN 5 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    6. Exhorta a los Estados que han abolido la pena de muerte a que no vuelvan a introducirla y los alienta a que compartan sus experiencias al respecto; UN 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    6. Exhorta a los Estados que han abolido la pena de muerte a que no vuelvan a introducirla y los alienta a que compartan sus experiencias al respecto; UN 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    6. Exhorta a los Estados que han abolido la pena de muerte a que no vuelvan a introducirla y los alienta a que compartan sus experiencias al respecto; UN 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    La Asamblea exhortó a todos los Estados a que, entre otras cosas, establecieran una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte; también exhortó a los Estados que hubieran abolido la pena de muerte a que no volvieran a introducirla y los alentó a que compartieran sus experiencias al respecto. UN وأهابت بجميع الدول، في جملة أمور، أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام. كما أهابت بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وشجعتها على تبادل خبراتها في هذا الصدد.
    Se instó a todos los Estados, en particular a los que habían ratificado recientemente el Tratado, a establecer contacto con los Estados que aún no lo hubieran ratificado, compartir sus experiencias al respecto y alentar a que se realicen más ratificaciones. UN وجرى حث جميع الدول، ولا سيما الدول التي صدّقت مؤخرا على المعاهدة، على أن تتعامل مع الدول التي لم تصدّق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة، وأن تقوم بتشجيع المزيد من التصديقات عليها.
    Se instó a todos los Estados, en particular a los que habían ratificado el Tratado en fecha reciente, a establecer contactos con los Estados que aún no lo hubieran ratificado, compartir sus experiencias al respecto y alentar a que hubiera más ratificaciones. UN وجرى حث جميع الدول، ولا سيما الدول التي صدّقت مؤخرا على المعاهدة، على أن تتعامل مع الدول التي لم تصدّق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة، وأن تشجع على تحقيق المزيد من التصديقات عليها.
    La Reunión ofreció a los Estados la oportunidad de exponer sus experiencias al tratar de hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, de dar mayor impulso al fortalecimiento de la voluntad política y la competencia profesional para luchar contra ese problema y de trazar un camino para la creación de un mundo mejor, más seguro, más pacífico y menos trágico para las generaciones futuras. UN 2 - وقد هيأ الاجتماع الفرصة للدول لسرد خبراتها في التصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، وتوليد الزخم اللازم لتنشيط الإرادة السياسية والكفاءة المهنية لمعالجة هذه المشكلة. ورسم الطريق لإيجاد عالم أفضل، أوفر أمنا وسلاما وأقل امتلاء بالفواجع للأجيال المقبلة.
    Cuba recomendу al Gobierno que: a) continuara tratando de promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad y comunicara sus experiencias al respecto; b) continuara tomando medidas para proporcionar educaciуn y atenciуn sanitaria, especialmente en las zonas montaсosas y a las minorнas йtnicas, contando con su participaciуn. UN وأوصت كوبا بأن تقوم الحكومة بما يلي: (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها، وتقاسم خبراتها في هذا الصدد مع غيرها؛ (ب) ومواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التعليم والرعاية الصحية، وبصفة خاصة في المناطق الجبلية ومن أجل الأقليات العرقية وبمشاركتها.
    30. Continuar tratando de promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad y comunicar sus experiencias al respecto (Cuba); UN 30- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها، وتقاسم تجاربها في هذا الصدد (كوبا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد