El Comisionado de la Policía civil abriga la esperanza de que la situación se pueda rectificar en el futuro inmediato, razón por la cual tal vez se haga más hincapié en el proceso de planificación para el regreso seguro de los refugiados habilitados para votar y sus familias inmediatas. | UN | ويأمل مفوض الشرطة المدنية في تصحيح هذا الوضع في المستقبل القريب لكي يولى التأكيد بشكل أكبر لعملية التخطيط من أجل العودة اﻵمنة للاجئين المؤهلين للتصويت وأفراد أسرهم المباشرين. |
Además, se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que suspendan o cancelen todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los oficiales superiores de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة مطالبة بتعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر أو التأشيرات أو تصاريح الإقامة التي صدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين. |
Los Estados Miembros han de velar por que estos fondos y recursos financieros no se pongan a disposición directa o indirectamente de la UNITA como organización, o de los dirigentes de la UNITA o miembros adultos de sus familias inmediatas. | UN | وتُطالب الدول الأعضاء بالعمل على ضمان عدم إتاحة هذه الأموال والموارد المالية بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح يونيتا كمنظمة أو لكبار مسؤولي يونيتا أو أفراد أسرهم المباشرين الراشدين. |
El Gobierno de la República Checa ha decidido suspender el otorgamiento de visados a los funcionarios superiores de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola y a los miembros adultos de sus familias inmediatas. | UN | وقد قررت حكومة الجمهورية التشيكية تعليق منح تأشيرات لكبار المسؤولين في الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وأفراد أسرهم المباشرة البالغين. |
Los directivos pueden actuar como guardianes de primera línea de la reputación de la organización, alentando a los funcionarios a que soliciten asesoramiento sobre sus intereses financieros y externos y los de sus familias inmediatas, así como exigiéndoles que cumplan en los plazos previstos cualesquiera obligaciones de declaración de la situación financiera. | UN | ويمكن للمديرين أن يعملوا كأوصياء في الخطوط الأمامية على سمعة المنظمة وذلك بتشجيع الموظفين على طلب المشورة بشأن مصالحهم المالية والخارجية ومصالح أسرهم المباشرة وعلى أن يمتثلوا في المواعيد المحّددة لأية التزامات تتعلق بالكشف عن الوضع المالي. |
1) Se impedirá la entrada en Malta o el tránsito a través de Malta de altos oficiales de la UNITA y de miembros adultos de sus familias inmediatas. | UN | ٤ - )١( يُمنع كبار مسؤولي " يونيتا " وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين من دخول مالطة أو عبورها. |
En cuanto a las medidas mencionadas en los apartados a) y b) del párrafo 4 de la resolución 1127 (1997), se aplicarán en cuanto se reciba la lista de los dirigentes de la UNITA y los miembros de sus familias inmediatas. | UN | أما بالنسبة للتدابير المذكورة في الفقرتين الفرعيتين ٤ )أ( و ٤ )ب( من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، فإنها ستنفذ فور استلام قائمة بأسماء كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين. |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) continuó sus preparativos para la repatriación voluntaria de los refugiados saharauis elegibles para votar y sus familias inmediatas, de conformidad con lo establecido en el plan de arreglo. | UN | ٠٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعمالها التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت إلى وطنهم مع أفراد أسرهم المباشرين على أساس طوعي، على النحو المتوخى في خطة التسوية. |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad prohíben la entrada a sus territorios o el tránsito por ellos de todos los oficiales superiores de la UNITA y de los miembros adultos de sus familias inmediatas, de conformidad con la resolución 1127 (1997) del Consejo de Seguridad, de 28 de agosto de 1997. | UN | تحظر قرارات مجلس الأمن على جميع كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين دخول أراضيها أو عبورها، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1127 (1997) المؤرخ 28 آب/أغسطس 1997. |
b) Suspender o cancelar todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los oficiales superiores de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas designados de conformidad con el inciso a) del párrafo 11 infra, excepción hecha del personal mencionado en el inciso a) supra; | UN | )ب( تعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر، أو التأشيرات، أو تراخيص اﻹقامة التي أصدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين، على النحو المحدد وفقا للفقرة ١١ )أ( أدناه، باستثناء المسؤولين المشار إليهم في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
a) Que elabore rápidamente las directrices de aplicación del párrafo 4 de la presente resolución, incluida la designación de los oficiales y de los miembros adultos de sus familias inmediatas cuya entrada o tránsito se ha de evitar y cuyos documentos de viaje, visados o permisos de residencia se han de suspender o cancelar de conformidad con los incisos a) y b) del párrafo 4 supra; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( أعلاه؛ |
b) Suspender o cancelar todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los dirigentes de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas identificados en el inciso a) del párrafo 11 infra, excepción hecha del personal mencionado en el inciso a) supra; | UN | " )ب( تعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر، أو التأشيرات، أو تراخيص اﻹقامة التي أصدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين، على النحو المحدد وفقا للفقرة ١١ )أ( أدناه، باستثناء المسؤولين المشار إليهم في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
El Gobierno de Nueva Zelandia está a la espera de que el Comité le envíe la lista de oficiales superiores y miembros adultos de sus familias inmediatas, así como la lista de aeronaves registradas en Angola, con el fin de aplicar plenamente los párrafos 4 b) y 4 d) de dicha resolución. | UN | وتتطلع حكومة نيوزيلندا إلى أن تتلقى من اللجنة قائمة بأسماء المسؤولين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين فضلا عن قائمة بالطائرات المسجلة في أنغولا، وذلك ﻷغراض التنفيذ التام للفقرتين الفرعيتين ٤ )ب( و ٤ )د( في القرار السالف الذكر. |
b) Suspender o cancelar todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los oficiales superiores de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas designados de conformidad con el inciso a) del párrafo 11 infra, excepción hecha del personal mencionado en el inciso a) supra; | UN | )ب( تعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر، أو التأشيرات، أو تراخيص اﻹقامة التي أصدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين، على النحو المحدد وفقا للفقرة ١١ )أ( أدناه، باستثناء المسؤولين المشار إليهم في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
a) Que elabore rápidamente las directrices de aplicación del párrafo 4 de la presente resolución, incluida la designación de los oficiales y de los miembros adultos de sus familias inmediatas cuya entrada o tránsito se ha de evitar y cuyos documentos de viaje, visados o permisos de residencia se han de suspender o cancelar de conformidad con los incisos a) y b) del párrafo 4 supra; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( أعلاه؛ |
En concreto, se ha enviado al Ministerio del Interior una copia de la lista de los dirigentes de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) y de los miembros adultos de sus familias inmediatas. | UN | وقد أرسلت إلى وزارة الداخلية لمواصلة التنفيذ نسخة من قائمة كبار مسؤولي الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( والراشدين من أفراد أسرهم المباشرة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Párrafo 11 de la resolución 1173 (1998) del Consejo de Seguridad (congelación de fondos y recursos financieros de la UNITA y de sus dirigentes o de los miembros adultos de sus familias inmediatas). | UN | الفقرة ١١ من قرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨( )تجميد اﻷرصدة والموارد المالية الموجودة ليونيتا وكبار مسؤوليها أو أفراد أسرهم المباشرة البالغين(. |
- En relación con el párrafo 11 de la resolución: congelar los fondos y recursos financieros atribuibles a la UNITA y sus dirigentes o a miembros adultos de sus familias inmediatas; | UN | الفقرة ١١ من قرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨( )تجميد اﻷموال والموارد المالية العائدة إلى يونيتا وكبار المسؤولين فيها أو أفراد أسرهم المباشرة البالغين(؛ |
a) El Comité prosiguió el examen de una nueva adición de la lista mencionada de dirigentes de la UNITA y miembros adultos de sus familias inmediatas, lista que debe actualizarse periódicamente a fin de comunicar cualquier adición o eliminación a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados; | UN | )أ( واصلت اللجنة نظرها في إضافة أخرى للقائمة المذكورة أعلاه التي تتضمن أسماء كبار مسؤولي يونيتا وأعضاء أسرهم المباشرة الراشدين والتي من المقرر أن تستكمل بصفة منتظمة وأن تحال أية أسماء تضاف إليها أو تحذف منها إلى جميع الدول والمنظمات الدولية/الوكالات المتخصصة؛ |
Esas medidas requieren que todos los Estados, salvo Angola, congelen los fondos de la UNITA en sus territorios y velen por que no se pongan a disposición directa o para beneficio de la UNITA como organización o de los dirigentes de la UNITA o miembros adultos de sus familias inmediatas identificados en el párrafo 11 de la resolución 1127 (1997). | UN | وتقضي هذه التدابير بأن تقوم الدول، باستثناء أنغولا، بتجميد أموال يونيتا الموجودة داخل إقليمها وأن تكفل عدم توفيرها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح يونيتا كمنظمة أو لصالح كبار مسؤوليها أو أفراد أسرهم المباشرة الراشدين، عملا بالفقرة ١١ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(. |
El Órgano Central exhortó a los Estados miembros de la OUA y a la comunidad internacional en general a que se cumpliera estrictamente la resolución 1132 (1997) del Consejo de Seguridad, de 8 de octubre de 1997, por la que se impone un embargo de armas y combustible y un régimen de sanciones a los miembros de la junta y a sus familias inmediatas. | UN | ٥ - ودعت الهيئة المركزية جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي عموما إلى الامتثال بشكل صارم ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الذي فرض حظرا على توريد اﻷسلحة والوقود وأقام نظاما للجزاءات على أعضاء المجلس العسكري وأسرهم المباشرة. |