ويكيبيديا

    "sus fronteras internacionalmente reconocidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدودها المعترف بها دوليا
        
    • حدوده المعترف بها دوليا
        
    • حدودها المعترف بها دولياً
        
    • حدود معترف بها دوليا
        
    • الحدود المعترف بها دوليا
        
    • حدودهما المعترف بها دوليا
        
    • بحدودها المعترف بها دوليا
        
    Esto permitirá al Gobierno libanés hacer extensiva su autoridad a todo el sur del país, hasta el límite de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ومن شأن هذا أن يمكن الحكومة اللبنانية من بسط سلطتها على كامل جنوب البلد حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    El Consejo Europeo subrayó la necesidad de que todos los Estados de la ex Yugoslavia se reconozcan mutuamente de inmediato dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Bosnia y Herzegovina constituye un hecho histórico y su futuro depende de que goce de independencia y soberanía dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN إن البوسنة والهرسك حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, Israel continúa sofocando todos los intentos hechos por el Líbano para desplegar su ejército hasta sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وفي نفس الوقت، تواصل اسرائيل إحباط كل المحاولات التي يبذلها لبنان لمواصلة وزع جيشه حتى يبلغ حدوده المعترف بها دوليا.
    Pero el Líbano también tiene un derecho legítimo a la integridad territorial; tiene derecho a la soberanía y a la independencia política dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وهو أيضا له حقوقه في وحدة أراضيه، وسيادته واستقلاله السياسي في إطار حدوده المعترف بها دوليا.
    Bosnia debe preservarse como Estado independiente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وينبغي أن تبقى البوسنة دولة مستقلة داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Israel ha defendido siempre su derecho legítimo a la seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN لقد كانت إسرائيل تدعي دائما بحقها المشروع في اﻷمن في إطار حدودها المعترف بها دوليا.
    Confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Reafirmamos nuestro total apoyo a la soberanía e integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ٢٠ - ونؤكد مجددا دعمنا التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Lo más ominoso es el resurgimiento de aspiraciones nacionalistas estrechas, que buscan socavar las perspectivas de restauración de Bosnia y Herzegovina como Estado independiente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ومن أسوأ النذر في هذا كله انبعاث التطلعات القومية الضيقة التي تسعى إلى تقويض فرصة استعادة البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    La resolución dio apoyo firme a la integridad territorial de Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وتضمﱠن القرار تأييدا قويا لسلامة كرواتيا اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Incluso hoy Etiopía amenaza con la guerra a menos que Eritrea se retire incondicionalmente de territorios que se encuentran plenamente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وحتى اليوم تهدد إثيوبيا بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شروط من أراض تقع بالكامل ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    La rehabilitación de los refugiados es esencial para garantizar el pleno renacimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وإعادة تأهيل اللاجئين حيوية لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, Croacia seguirá insistiendo en que se respeten plenamente sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل كرواتيا إصرارها على احترام حدودها المعترف بها دوليا احتراما كاملا.
    Quiero repetir nuestro llamamiento para que se respete la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وأود أن أكرر نداءنا باحترام السلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    2. Reitera su decidido apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا ؛
    2. Reitera su decidido apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا ؛
    Los miembros del Consejo reafirman su compromiso de asegurar la plena soberanía, independencia, integridad territorial y unidad nacional del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN " وهم يؤكدون مجددا التزامهم بكامل سيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    El párrafo 5 de la parte dispositiva pide que se respeten rigurosamente la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وتدعو الفقرة ٥ من المنطوق إلى احترام سلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله السياسي احتراما كاملا، داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Lo que el Iraq hizo fue trasladar sus fuerzas en su propio territorio y dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, a solicitud de una de las principales facciones kurdas iraquíes, a fin de repeler una agresión militar cometida por otra facción en alianza con un país vecino. UN إن ما قام به العراق هو تحريك قواته داخل أراضيه وضمن حدوده المعترف بها دوليا وبناء على طلب أحد اﻷطراف الكردية العراقية الرئيسية، لرد عدوان عسكري قام به طرف آخر بالتحالف مع دولة أجنبية مجاورة.
    La posición de la República Eslovaca respecto a la solución del actual conflicto en Georgia se basa en su respeto y apoyo de larga data a la soberanía e integridad territorial de Georgia en el marco de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN إن موقف جمهورية سلوفاكيا من تسوية النزاع الحالي في جورجيا نابع من الاحترام والدعم الطويلين الأجل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية في إطار حدودها المعترف بها دولياً.
    Deseo reiterar a ese respecto el firme compromiso de Turquía con la soberanía, la independencia y la integridad territorial de Georgia, dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التزام تركيا القاطع بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامة أراضيها داخل حدود معترف بها دوليا.
    Esto permitiría que el Gobierno del Líbano restableciera el imperio de la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وبذلك سيتاح لحكومة لبنان أن تعيد إحلال سيادة القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد بأسره، عن طريق توسيع نطاق سلطتها إلى الحدود المعترف بها دوليا.
    Una vez firmado el acuerdo sobre la reintegración pacífica de las restantes zonas ocupadas, la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia se reconocerían mutuamente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y se establecerían a nivel de embajador relaciones diplomáticas entre esos dos Estados. UN وعقب التوقيع على اتفاق إعادة الاندماج السلمي لبقية المناطق المحتلة، ستعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا كل منهما باﻷخرى داخل حدودهما المعترف بها دوليا وستقام علاقات دبلوماسية بين هاتين الدولتين على مستوى السفراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد