ويكيبيديا

    "sus fuerzas armadas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواتها المسلحة من
        
    • قواته المسلحة من
        
    Otra cuestión que se discutió en la 13ª ronda fue la decisión de Moscú de retirar sus fuerzas armadas de la aldea ocupada de Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    En esa resolución también impuso sanciones económicas y políticas al país y exigió nuevamente a la República Árabe Siria que retirara sus fuerzas armadas de las ciudades y zonas residenciales. UN وينص القرار أيضاً على فرض عقوبات اقتصادية وسياسية على البلد ويؤكد مجدداً الطلب السابق بأن تسحب الجمهورية العربية السورية قواتها المسلحة من المدن ومن المناطق السكنية.
    Nagorno-Karabaj ha retirado unilateralmente sus fuerzas armadas de la región de Kubatli a petición del Presidente de la República de Armenia. UN وقد قامت ناغورني - كاراباخ من جانب واحد بسحب قواتها المسلحة من منطقة كوباتلي بناء على طلب رئيس جمهورية أرمينيا.
    En estas circunstancias, los países de la OTAN, defendiendo legítimamente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, se vieron obligados a intervenir militarmente para obligar a Belgrado a retirar sus fuerzas armadas de Kosovo. UN وفي ظل تلك الظروف اضطرت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن تتدخل عسكريا، في دفاع مشروع عن المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لكي تجبر بلغراد على سحب قواتها المسلحة من كوسوفو.
    La República de Azerbaiyán exhorta a la parte armenia a que, en lugar de tomar medidas ilegales y destructivas que no tienen ningún futuro, retire sus fuerzas armadas de los territorios azerbaiyanos, abriendo así las posibilidades de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo sostenibles en toda la región. UN وتهيب جمهورية أذربيجان بالجانب الأرمني أن يقوم، بدلا من اتخاذ خطوات مدمرة غير قانونية ليست لها أية آفاق للنجاح، بسحب قواته المسلحة من الأراضي الأذربيجانية، فيتيح بذلك إمكانات تحقيق السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام للمنطقة بأسرها.
    8. En agosto de 2005, Israel retiró a sus colonos y a sus fuerzas armadas de Gaza. UN 8- وفي آب/أغسطس 2005، قامت إسرائيل بإجلاء مستوطِنيها وسحب قواتها المسلحة من غزة.
    Una vez más, Azerbaiyán exhorta a todos los Estados del mundo, a las organizaciones internacionales y a la comunidad internacional a que adopten medidas eficaces para que la República de Armenia ponga fin a su agresión contra la República Azerbaiyana, renuncie a su táctica de dilatar el proceso de negociaciones de paz y a sus intentos de prolongar el conflicto, y retire sus fuerzas armadas de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN إن أذربيجان تناشد اليوم جميع دول العالم والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي اتخاذ تدابير فعالة لحمل جمهورية أرمينيا على وقف عدوانها على جمهورية أذربيجان، والامتناع عن المناورة بالمماطلة في المباحثات السلمية ومحاولاتها اﻹبقاء على النزاع، وكذلك على سحب قواتها المسلحة من جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que haga uso de las responsabilidades que le confiere la Carta en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e inste al Gobierno de Turquía a poner fin a sus prácticas ilegítimas contra el Iraq y a respetar las normas de buena vecindad y los principios de derecho internacional, retirando inmediatamente sus fuerzas armadas de territorio iraquí. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النهوض بمسؤولياته التي أوكله إياها الميثاق والمتمثلة في حفظ السلام واﻷمن الدوليين، وحث الحكومة التركية على الكف عن ممارساتها اللاشرعية ضد العراق واحترام قواعد حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    Espero que las Naciones Unidas harán uso de las responsabilidades que le confiere la Carta e impida que continúen las amenazas y agresiones a las que se ve sometido mi país y solicito a Vuestra Excelencia que despliegue sus buenos oficios y pida al Gobierno de Turquía que se atenga a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y retire inmediatamente sus fuerzas armadas de territorio del Iraq. UN وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية إلى الالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    A la vez que confío en que las Naciones Unidas cumplirán sus responsabilidades, según se estipula en la Carta, y pondrá fin a la constante intimidación y agresión a que mi país se ve sometido, le pido que despliegue sus mejores oficios e inste al Gobierno de Turquía a observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional retirando inmediatamente a sus fuerzas armadas de territorio iraquí. UN وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذان تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا.
    19. En el curso del año, el Gobierno de Israel anunció que desmantelaría los asentamientos judíos en Gaza y retiraría sus fuerzas armadas de Gaza. UN 19- وقد أعلنت حكومة إسرائيل، خلال السنة، أنها ستقوم بتفكيك المستوطنات اليهودية في غزة وأنها ستسحب قواتها المسلحة من غزة.
    III. Gaza En agosto de 2005, Israel retiró a sus colonos y a sus fuerzas armadas de Gaza. Las declaraciones formuladas por el Gobierno de Israel en el sentido de que con ello se ponía fin a la ocupación de Gaza son de una burda inexactitud. UN 7 - في آب/أغسطس 2005، قامت إسرائيل بإجلاء مستوطنيها وسحب قواتها المسلحة من غزة والتصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة هي تصريحات غير دقيقة البتّة.
    Eritrea tiene que obedecer las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el Acuerdo de Argelia, retirar sus fuerzas armadas de la zona temporal de seguridad y restablecer la integridad de la zona y la libertad de actuar de la MINUEE. UN ويتعين على إريتريا الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولاتفاق الجزائر، وسحب قواتها المسلحة من المنطقة الأمنية المؤقتة واستعادة الأمن فيها والسماح لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بالقيام بعملياتها بحرية.
    Armenia debe demostrar antes en los hechos, retirando sus fuerzas armadas de los territorios ocupados de Azerbaiyán, que tiene una actitud constructiva respecto de un arreglo negociado del conflicto y que respeta el derecho internacional de manera de allanar el camino para la aplicación efectiva de medidas integrales y significativas de fomento de la confianza y de la seguridad en la región del Cáucaso meridional. UN ويجب على أرمينيا أولاً أن تبين من خلال أفعالها استعدادها البناء فيما يتعلق بالتوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض واحترام القانون الدولي من خلال سحب قواتها المسلحة من الأراضي المحتلة بأذربيجان، مما يمهد السبيل لتطبيق تدابير بناء الثقة والأمن الشاملة والهادفة بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    Israel tiene la obligación de retirar sus fuerzas armadas de esa zona, de conformidad con la resolución 1701 (2006). UN وإسرائيل ملزمة بسحب قواتها المسلحة من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006).
    Israel tiene la obligación de retirar sus fuerzas armadas de esa zona, de conformidad con la resolución 1701 (2006). UN ويقع على عاتق إسرائيل الالتزام بسحب قواتها المسلحة من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006).
    Armenia debe retirar inmediatamente sus fuerzas armadas de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán, respetar su integridad territorial y participar constructivamente en las negociaciones sobre la solución del conflicto, allanando así el camino para el logro de una paz duradera, la seguridad y la estabilidad en la región. UN فيجب أن تسحب أرمينيا على الفور قواتها المسلحة من جميع الأراضي المحتلة في أذربيجان، وتحترم السلامة الإقليمية لأذربيجان، وأن تشارك بصورة بناءة في المفاوضات المتعلقة بتسوية النزاع، وهو ما يمهد الطريق لتحقيق السلام الدائم والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Armenia debe retirar inmediatamente sus fuerzas armadas de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán, respetar su integridad territorial y participar constructivamente en las negociaciones sobre la solución del conflicto, allanando así el camino para el logro de una paz duradera, la seguridad y la estabilidad y el establecimiento de un régimen eficaz de control de armas en la región. UN ويجب أن تسحب أرمينيا على الفور قواتها المسلحة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن تحترم سلامة وسيادة أذربيجان الإقليمية، وتشارك مشاركة بنَّاءة في مفاوضات بشأن تسوية النزاع، وبذلك تمهد السبيل لتحقيق السلام والأمن والاستقرار الدائمين ولإنشاء نظام فعال لتحديد الأسلحة في المنطقة.
    Desde 1975 la Asamblea General viene exigiendo que Indonesia retire sus fuerzas armadas de Timor Oriental, de conformidad con la resolución 384 (1975) del Consejo de Seguridad, sin resultado sustantivo hasta la fecha. UN منذ عام ١٩٧٥ والجمعية العامة تطلب من اندونيسيا سحب قواتها المسلحة من تيمور الشرقية وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٣٨٤ )١٩٧٥( دون نتائج ملموســة حتى اﻵن.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel continuaron ocupando parte de la aldea de Ghajar y la zona adyacente al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006) y en contravención de su obligación de retirar sus fuerzas armadas de ese lugar. UN 10 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله لجزء من قرية الغجر والمنطقة المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وبما يتعارض مع التزامه بسحب قواته المسلحة من المنطقة.
    Sudán del Sur ha retirado todas sus fuerzas armadas de Abyei, mientras que el Sudán sigue manteniendo elementos de las Fuerzas Armadas Sudanesas por medio de la denominada " policía petrolera " estacionada en Diffra (Keich), a pesar de que en el ámbito internacional se ha exigido su retirada. UN وقد سحب جنوب السودان جميع قواته المسلحة من أبيي، في حين أن السودان لا يزال يحتفظ بعناصر من القوات المسلحة السودانية باسم " شرطة النفط " المسلحة في دفرة (كيتش)، رغم المطالب الدولية بسحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد