ويكيبيديا

    "sus fuerzas armadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواتها المسلحة في
        
    • لقواتها المسلحة في
        
    Con ello, los Estados Unidos pretenden fortalecer sus fuerzas armadas en la región y así tener controlados a la creciente y fuerte República Popular Democrática de Corea y a los países vecinos como parte de su estrategia de supremacía mundial. UN وتهدف الولايات المتحدة من ذلك إلى تعزيز قواتها المسلحة في المنطقة وبهذا تحتوي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القوية الناهضة والبلدان المجاورة ضمن استراتيجيتها لسيادة العالم.
    El Gobierno del Sudán también ha expresado su preocupación por el riesgo de que desde la Jamahiriya Árabe Libia se introduzcan armas y municiones en Darfur, y reforzó la presencia de sus fuerzas armadas en la región noroeste de Darfur. UN وأثارت حكومة السودان مخاوف أيضا من خطر تدفق الأسلحة والذخيرة من الجماهرية العربية الليبية إلى دارفور، وعززت وجود قواتها المسلحة في شمال غرب دارفور.
    El Consejo de Seguridad debe exigir que el Gobierno del Líbano cumpla plenamente la resolución 1701 (2006) del Consejo, despliegue sus fuerzas armadas en el sur del país y evite futuros ataques antes de que sea demasiado tarde. UN وعلى مجلس الأمن أن يطالب بأن تتقيد الحكومة اللبنانية تقيدا كاملا بقرار مجلس الأمن 1701، وأن تنشر قواتها المسلحة في جنوب لبنان وتمنع وقوع أي هجمات في المستقبل قبل فوات الأوان.
    Por ello, apoya el párrafo del proyecto de resolución en el que se insta al Gobierno de los Estados Unidos a que ordene el cese inmediato de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla habitada de Vieques, cese la persecución, los encarcelamientos, arrestos y malos tratos de los manifestantes y ponga inmediatamente en libertad a todos los encarcelados por este caso. UN وعليه فإنها تدعم الفقرة 6 من مشروع القرار الذي يحث حكومة الولايات المتحدة على أن تأمر بالوقف الفوري للتدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييسكيز، ووضع حد لأعمال الاضطهاد والاحتجاز والاعتقال ضد المتظاهرين، والإفراج فورا عن الأشخاص المحتجزين.
    4. Alienta al Gobierno de los Estados Unidos, en consonancia con la necesidad de que se garantice al pueblo puertorriqueño su legítimo derecho a la libre determinación y la protección de sus derechos humanos, a que ordene la cesación de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques, y devuelva la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico; UN ٤ - تشجع حكومة الولايات المتحدة، انطلاقا من ضرورة ضمان الحق المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق اﻹنسان للشعب البورتوريكي، على أن تأمر بإيقاف التدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكس وإعادة اﻷرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو؛
    Los Estados Unidos frustraron una tercera serie de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América en momentos en que surgían perspectivas de una solución satisfactoria de los problemas concernientes a las relaciones entre ambos países, y ahora están enfrascados en un despliegue masivo de sus fuerzas armadas en la península de Corea y alrededor de ésta. UN فلقد خرﱠبت الولايات المتحدة جولة ثالثة من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بينما كانت قد انبثقت في تلك الجولة احتمالات تسوية المسائل المتصلة بالعلاقات بين البلدين على نحو مرض، وهي اﻵن تنشر على نطاق واسع قواتها المسلحة في شبه الجزيرة الكورية وحولها.
    En septiembre del año pasado, el Presidente Jiang Zemin anunció que después de la reducción de las tropas en 1 millón de hombres en el decenio de 1980, China reduciría sus fuerzas armadas en otras 500.000 personas en los próximos tres años. UN وفي أيلول/سبتمبر الماضي أعلن الرئيس جيانغ زيمين أن الصين، بعد أن خفّضت مليون جندي من قواتها المسلحة في الثمانينات، ستتابع تخفيض قواتها المسلحة بمقدار ٠٠٠ ٠٠٥ آخرين في السنوات الثلاث القادمة.
    Las iniciativas regionales desempeñan un importante papel a este respecto. Por lo tanto, Eslovaquia se ha unido a la Cooperación de las Naciones de Europa Central en Apoyo de la Paz, que tiene el propósito de establecer una colaboración más estrecha entre numerosos Estados de Europa central en materia de preparación, capacitación y participación de sus fuerzas armadas en operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمبادرات اﻹقليمية تقوم بدور هام في هذا الصدد، ولذلك شاركت سلوفاكيا في تعاون دول أوروبا الوسطى في دعم السلام، التي تستهدف تحقيق التعاون اﻷوثق بين دول عديدة في أوروبا الوسطى في مجال إعداد وتدريب ومشاركة قواتها المسلحة في عمليات حفظ السلام.
    El representante de Argelia recuerda que su país siempre se ha solidarizado con las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz tanto en el plano de la financiación como en la participación de algunos contingentes de sus fuerzas armadas en diversas mediaciones, además del aporte material y logístico que proporciona a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental. UN وأشار مندوب الجزائر إلى أن بلده قد تضامن على الدوام مع أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام سواء في مجال التمويل أو بالمشاركة ببعض الوحدات من قواتها المسلحة في مختلف العمليات، علاوة على الدعم المادي والسوقي الذي قدمته لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    El Estado Parte debe terminar cuanto antes sus investigaciones sobre la participación de sus fuerzas armadas en Srebrenica, difundir ampliamente los resultados y examinar las conclusiones para determinar cualquier medida penal o disciplinaria apropiada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنهي تحقيقاتها فيما يتعلق باشتراك قواتها المسلحة في سربرنيكا في أقرب وقت ممكن، وأن تعلن هذه النتائج على نطاق واسع، وأن تنظر في الاستنتاجات من أجل تحديد أي إجراءات جنائية أو تأديبية يلزم اتخاذها.
    En el caso Ilascu y otros, consideró a la Federación de Rusia responsable de los actos de sus fuerzas armadas en la región del Transdniéster. UN وفي قضية لاسكو وآخرين (llascu and others) وجدت المحكمة أن روسيا مسؤولة عن أفعال قواتها المسلحة في ترانسدنيستريا(79).
    Destacó que, pese a los reveses ocasionados por el conflicto reciente entre Israel y Hezbollah, el Gobierno del Líbano había logrado últimamente progresos notables, como resultado de su determinación de extender su control a todo el territorio libanés y del paso que había dado al desplegar sus fuerzas armadas en el sur del país. UN وعلى الرغم من الانتكاسات المتعلقة بالصراع الأخير بين إسرائيل وحزب الله، أبرز ما حققته حكومة لبنان من تقدم في الآونة الأخيرة نتيجة لتصميمها على بسط سيطرتها على كامل أراضيها، والخطوة التي كانت قد اتخذتها لنشر قواتها المسلحة في جنوب البلد.
    Al tiempo que se retiran las fuerzas israelíes, el Líbano ha desplegado, en coordinación con la FPNUL, cuatro brigadas de sus fuerzas armadas en las zonas abandonadas por las Fuerzas de Defensa de Israel en el sur del país, incluso a lo largo de la línea azul. UN وتزامنا مع انسحاب القوات الإسرائيلية، نشرت لبنان بالتنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أربعة ألوية من قواتها المسلحة في جميع أرجاء الجنوب في المناطق التي انسحبت منها قوات الدفاع الإسرائيلية، بما في ذلك على طول الخط الأزرق.
    De la misma forma, sus críticas pretenden desviar la atención de la comunidad internacional de su propia historia de violaciones de los derechos humanos, entre ellas la discriminación racial, delitos y males sociales y la masacre y tortura de personas inocentes en el extranjero por sus fuerzas armadas en países como el Iraq y el Afganistán. UN وانتقاداتها بالمثل، ترمي إلى تحويل انتباه المجتمع الدولي عن سجلها في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التمييز العنصري والجرائم والشرور الاجتماعية في الداخل والتعذيب والمذابح التي يتعرض لها الأبرياء في الخارج على يد قواتها المسلحة في بلدان كالعراق وأفغانستان.
    Aún así, si el Estado decide adoptar la medida extrema de involucrar sus fuerzas armadas en la función de salvaguarda del orden público y represión de incidentes deberá garantizar que esas fuerzas operan de acuerdo con la normativa internacional que rige el uso de la fuerza y la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وعلاوة على ذلك، فإذا قررت الدولة اتخاذ الخطوة القصوى المتمثلة في إشراك قواتها المسلحة في المحافظة على القانون والنظام والسيطرة على الاضطرابات، فإن عليها أن تكفل عمل القوات المعنية وفقاً للمعايير الدولية التي تنظم استخدام القوة وسلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Así pues, Armenia es responsable internacionalmente de los actos (y omisiones) de sus fuerzas armadas en sus actividades en Azerbaiyán. UN ومن ثم فإن أرمينيا مسؤولة دوليا عن أعمال (أو تقصيرات) قواتها المسلحة في إطار الأنشطة التي تضطلع بها في أذربيجان.
    44. Costa Rica ha sido el primer país en cumplir plenamente la resolución 41 (I) de la Asamblea General del 14 de diciembre de 1946 sobre los principios que rigen la reducción general y la reglamentación del armamento, al desmovilizar sus fuerzas armadas en 1948. UN 44 - وأوضحت أن كوستاريكا كانت أول بلد يمتثل تماماً لقرار الجمعية العامة 41 (د-1) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1946 بشأن المبادئ التي تنظم التخفيض العام للأسلحة وتنظيم الأسلحة، عندما سرَّحت قواتها المسلحة في عام 1948.
    4. Alienta al Gobierno de los Estados Unidos, en consonancia con la necesidad de que se garantice al pueblo puertorriqueño su legítimo derecho a la libre determinación y la protección de sus derechos humanos, a que ordene la cesación de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques, y devuelva la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico; UN ٤ - تشجع حكومة الولايات المتحدة، انطلاقا من ضرورة ضمان الحق المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق اﻹنسان للشعب البورتوريكي، على أن تأمر بإيقاف التدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكس وإعادة اﻷرض المحتلة الى شعب بورتوريكو؛
    4. Alienta al Gobierno de los Estados Unidos, en consonancia con la necesidad de que se garantice al pueblo puertorriqueño su legítimo derecho a la libre determinación y la protección de sus derechos humanos, a que ordene la cesación de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques, y devuelva la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico; UN " 4 - تشجع حكومة الولايات المتحدة، انطلاقا من ضرورة ضمان الحق المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق الإنسان للشعب البورتوريكي، على أن تأمر بإيقاف التدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكس وإعادة الأرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو؛
    Tomamos nota de la resolución sobre Puerto Rico aprobada el 21 de junio de 2001 por el Comité Especial de Descolonización, en la que, entre otras cosas, instó al Gobierno de los Estados Unidos a que ordenara el cese inmediato de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques y devolviera la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico. UN ونحيط علما بالقرار المتعلق ببورتوريكو الذي اعتمدته اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار في 21 حزيران/يونيه 2001، الذي حث، في جملة أمور، حكومة الولايات المتحدة على إصدار أمر بالوقف الفوري للتدريبات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكيس وإعادة الأرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد