ويكيبيديا

    "sus fundadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسيها
        
    • مؤسسوها
        
    • المؤسسون
        
    • لمؤسسيها
        
    • مؤسسي هذه المنظمة
        
    • مؤسسيه
        
    • مؤسسو
        
    • الآباء المؤسسين
        
    • آبائها المؤسسين
        
    • مؤسسي الصندوق
        
    • لﻵباء المؤسسين
        
    • الجهات المؤسسة
        
    • مؤسسي المنظمة
        
    Unas Naciones Unidas fortalecidas y reformadas tendrían que poder contribuir positivamente a la realización de la visión de sus fundadores. UN ويتعين أن تكون اﻷمم المتحدة، بعد تعزيزها وإصلاحها، قادرة على الاسهام على نحو ايجابي في تحقيق رؤية مؤسسيها.
    Elaboremos un plan de acción para crear unas Naciones Unidas que permanezcan fieles a los ideales de sus fundadores. UN فلنضع خطة عمل جديدة ﻹنشاء أمم متحدة تظل وفية لمُثل مؤسسيها.
    sus fundadores rechazaron en forma explícita la doctrina según la cual los fuertes, en virtud de su fuerza, deberían tener derecho a dominar a los débiles. UN ورفض مؤسسوها صراحة المذهب القائل بأن اﻷقوياء ينبغي أن يكون لهم الحق، بفضل قوتهم، في السيطرة على الضعفاء.
    Ello constituye una obvia e inequívoca violación de los principios básicos de la Organización mundial, que fueron establecidos por sus fundadores. UN يمثل ذلك انتهاكا واضحا لا لبس فيه للمبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها المنظمة العالمية، والتي وضعها مؤسسوها.
    El fin de la guerra fría ha dado a las Naciones Unidas, por primera vez en su historia, la oportunidad de hacer realidad la visión de sus fundadores. UN وقد أتاحت نهاية الحـــرب البــاردة لﻷمم المتحدة، للمرة اﻷولى في تاريخهـــا، فرصة لتحقيق ما تطلع إليه آباؤها المؤسسون.
    No obstante, sus circunstancias se han modificado de tal forma que sus fundadores no las reconocerían. UN ومع ذلك تغيرت الظروف التي تغيش اﻷمم المتحدة في ظلها وتجاوزت كل تقديرات مؤسسيها.
    Debemos afrontarlo y no debemos vacilar en crear unas Naciones Unidas que respondan mejor a nuestras esperanzas y expectativas, unas Naciones Unidas que sigan siendo fieles a la visión de sus fundadores. UN فلا يمكننا أن نولي اﻷدبار لهذا التحدي، بل علينا أن نقبله، وألا نتردد في إنشاء أمم متحدة أكثر استجابة ﻵمالنا وتطلعاتنا، أمم متحدة تظل أمينة لنظرة مؤسسيها.
    Si desde entonces esas instituciones han sido la base de la cooperación internacional, ha sido porque sus fundadores no temieron afrontar los riesgos ni desafiar las ideas convencionales. UN وإن قامت تلك المؤسسات منذ ذلك الوقت بتعزيز التعاون الدولي، فﻷن مؤسسيها لم يخشوا ركوب المخاطر أو تحدي أفكار تقليدية.
    Al aproximarnos al final de este siglo, debemos reconocer que las Naciones Unidas no han estado a la altura de todas las esperanzas de sus fundadores. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    La visión de sus fundadores fue la de una organización que instauraría las normas que habían de regir la conducta internacional, junto con unos procedimientos para hacerlas cumplir con medidas colectivas. UN وكانت الرؤية لدى مؤسسيها تتمثل في منظمة تحدد قواعد لتنظيم السلوك الدولي، ومعها إجراءات لإنفاذها من خلال العمل الجماعي.
    En el momento presente es el exponente supremo de organización internacional, y no podría cumplir los objetivos de sus fundadores si careciera de personalidad internacional. UN وهي الآن أسمى نوع من أنواع المنظمات الدولية، ولا يمكنها تنفيذ رغبات مؤسسيها إذا لم تكن لها شخصية دولية.
    sus fundadores consideraron que existía una relación entre el progreso económico y la actuación colectiva para evitar la guerra. UN فقد رأى مؤسسوها وجود علاقة ما بين التقدم الاقتصادي والعمل الجماعي لتجنب الحروب.
    Si tenemos éxito en nuestros esfuerzos en pro de la reforma, las Naciones Unidas podrán asumir el papel y la preponderancia que previeron sus fundadores. UN وإذا نجحنا في جهودنا لﻹصلاح، فإن اﻷمم المتحدة قد تضطلع بالدور الذي توخاه لها مؤسسوها وتحتل المكانة الرفيعة التي أرادوها لها.
    sus fundadores y accionistas no sólo proceden de Europa sino también de Estados Unidos y de Israel. UN ولم يكن مؤسسوها وحملة أسهمها من أوروبا فقط ولكن من الولايات المتحدة وإسرائيل أيضا.
    En el mundo actual que tanto ha cambiado, las Naciones Unidas y su sistema ofrecen una promesa más amplia que la que pudieron haber previsto sus fundadores. UN وفي عالم اليوم الذي يشهد تطورات ضخمة تقدم اﻷمم المتحدة ومنظومتها وعودا أكبر من الوعود التي توخاها آباؤها المؤسسون.
    En un mundo tan distinto en tantos aspectos, pocos pueden sostener que las Naciones Unidas no deban reformarse si han de seguir siendo pertinentes para la esperanza esencial y la visión de sus fundadores de un mundo mejor. UN وفي عالم شديــــد التبايــن من عدة وجوه لن يجادل إلا القليل في أن اصلاح اﻷمم المتحدة واجب إذا أريد لها أن تبقى متوافقة مع اﻵمـــال والرؤى اﻷساسية لمؤسسيها في تحقيق عالم أفضل.
    La Constitución de la UNESCO expresa la convicción de sus fundadores de " la necesidad de asegurar a todos el pleno e igual acceso a la educación " . UN فدستور اليونسكو يعبّر عن اعتقاد مؤسسي هذه المنظمة في توفير " فرص كاملة ومتساوية من التعليم للجميع " .
    Observa que el Centro para la Defensa de los Derechos Humanos en la República Islámica del Irán se ve sometido a fuertes presiones y que muchos de sus fundadores están ahora en prisión, y pregunta cómo va a supervisar el Relator Especial esos casos. UN وأشارت إلى أن مركز الدفاع عن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية يتعرض لضغط كبير وكثير من مؤسسيه في السجن حاليا، وتساءلت عن الكيفية التي يتسنى بها للمقرر الخاص رصد تلك الحالات.
    Las ventajas de la condición híbrida del Tribunal Especial, al menos en opinión de sus fundadores, son las siguientes: UN وفي ما يلي مزايا أن تكون المحكمة محكمة مختلطة، أو على الأقل ما اعتقد مؤسسو المحكمة أنها مزاياها:
    Es verdad, la labor de reforma, lejos de ser un fin en sí misma, debe ser un medio que permita a las Naciones Unidas llevar a buen término las importantes misiones que les asignaron sus fundadores. UN ومن الواضح أن الإصلاح، بعيدا عن كونه هدفا في حد ذاته، لا بد أن يكون وسيلة لتمكين الأمم المتحدة من تنفيذ المهام الحيوية المناطة بها من قبل الآباء المؤسسين.
    A la luz de la evolución del mundo y tras más de medio siglo de existencia, las Naciones Unidas parecen alejarse progresiva y peligrosamente de la visión de sus fundadores. UN ويبدو أن اﻷمم المتحدة، في ضوء التغيرات الحاصلة في العالم، وبعد ما يزيد على نصف قرن من إنشائها، تبتعد تدريجيا وعلى نحو خطير عن رؤيا آبائها المؤسسين.
    Como uno de sus fundadores y donante importante, el Japón reforzará sus empeños por prestar la asistencia necesaria a los pueblos que la requieren y promover la seguridad humana por medio del Fondo Mundial. UN وستواصل اليابان، بصفتها من مؤسسي الصندوق وأحد كبار مانحيه، تعزيز جهودها لتقديم المساعدة الضرورية لمن يحتاجونها وتعزيز الأمن البشري من خلال الصندوق العالمي.
    Por último, pero no menos importante, deseo hacer un llamamiento a los Estados Miembros, en el sentido de que es nuestra responsabilidad colectiva dar forma a todo el sistema de las Naciones Unidas de manera que refleje los nobles ideales de sus fundadores y, al mismo tiempo, tenga plenamente en cuenta las circunstancias y realidades siempre cambiantes de nuestro mundo actual. UN أخيــرا وليــس آخــرا، أود أن أوجه نداء إلى الدول اﻷعضاء. إن مسؤوليتنــا الجماعيــة هي أن نشكل منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها بطريقة تعكس اﻷفكار النبيلة لﻵباء المؤسسين وفي نفــس الوقت تأخذ في الاعتبار بشكل كامل الظروف الدائبة التغير وحقائق عالمنا المعاصر.
    Según sus fundadores, esas dos entidades siguen abiertas a todas las personalidades de buena voluntad, a todas las entidades de la sociedad civil, sin exclusiones ni discriminaciones, que deseen aportar sus conocimientos y su experiencia para contribuir en la solución de la crisis. UN وأفادت الجهات المؤسسة أن هذين الكيانين مفتوحان أمام جميع الأشخاص من ذوي النوايا الحسنة، وجميع كيانات المجتمع المدني بدون استثناء وبدون تمييز، من الراغبين بتقديم درايتهم وخبراتهم للمساعدة في حل الأزمة.
    Una primera generación de dirigentes, que incluía a varios de sus fundadores, dominó la organización hasta el Acuerdo de Alvor de 1975. UN 16 - وسيطر الجيل الأول من الزعماء الذي شمل عدة من مؤسسي المنظمة لحين إبرام اتفاق ألفور في عام 1975.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد