ويكيبيديا

    "sus gobiernos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكوماتها على
        
    • حكوماتهم على
        
    • لحكوماتهن على
        
    • التزام حكومتيهما
        
    • مجموعاتهم
        
    • حكوماتها للقيام
        
    • حكومتيهما الثابت
        
    • حكوماته
        
    • حكوماتهم القوي
        
    Todas las delegaciones deben alentar a sus gobiernos a una mayor colaboración. UN وينبغي لجميع الوفود أن تشجع حكوماتها على أن تكون أكثر تعاونا.
    La Enviada Especial exhortó a los grupos de la sociedad civil a que alentaran a sus gobiernos a respetar sus compromisos y a hacerlos rendir cuentas de su cumplimiento. UN ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك.
    Varios Comités Nacionales desempeñaron un papel esencial en la ratificación de la Convención en sus propios países y se ha pedido a algunos de ellos que ayuden a sus gobiernos a supervisar su cumplimiento. UN وأسهمت عدة لجان وطنية مساهمة فعالة في التصديق على الاتفاقية في بلدانها. وطلب من بعضها أن تساعد حكوماتها على رصد التقيد بها.
    Los parlamentarios definían el mandato de su gobierno y aseguraban el control de sus acciones; deberían exhortar a sus gobiernos a ratificar todos los instrumentos de lucha contra el terrorismo. UN والبرلمانيون يفوّضون حكوماتهم ويوفرون الإشراف عليها وينبغي أن يحثوا حكوماتهم على التصديق على جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Los miembros de la Comisión deben instar a sus gobiernos a que sigan ese ejemplo. UN وينبغي لأعضاء اللجنة حث حكوماتهم على أن يفعلوا المثل.
    El Comité reitera sus recomendaciones generales 5, 8 y 23, en las que recomendó la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en la educación, la economía, la política y el empleo, respecto de la actuación de mujeres en la representación de sus gobiernos a nivel internacional y su participación en la labor de las organizaciones internacionales y en la vida política y pública. UN 37 - وتؤكد اللجنة مجددا أن توصياتها العامة رقم 5 و 8 و 23، التي أوصت فيها بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في ميادين التعليم، والاقتصاد، والسياسة، والعمالة، وفي مجال النساء الممثلات لحكوماتهن على الصعيد الدولي، والمشاركات في أعمال المنظمات الدولية، وفي مجال الحياة السياسية والحياة العامة.
    Algunas de las organizaciones no gubernamentales más conscientes de los aspectos internacionales de la lucha contra la desertificación están exhortando a sus gobiernos a rectificar y aplicar la Convención. UN كما أن بعض المنظمات غير الحكومية اﻷكثر اهتماما بما يجري على الصعيد الدولي تحث حكوماتها على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    También confiaba en que las organizaciones de la sociedad civil pudieran salvaguardar su independencia y alentar a sus gobiernos a ser más receptivos a sus reivindicaciones. UN وأعربت عن الأمل أيضاً في أن تتمكن منظمات المجتمع المدني من الحفاظ على استقلالها وتشجيع حكوماتها على مزيد الاستجابة لمطالبها.
    1. Insta a los parlamentarios a que exhorten a sus gobiernos a prohibir las minas antipersonal, elaborar programas amplios para destruir las existencias y prestar apoyo a las actividades internacionales destinadas a concertar un acuerdo internacional vinculante relativo a una prohibición a nivel mundial; UN ١ - يدعو البرلمانات إلى حث حكوماتها على حظر اﻷلغام المضادة لﻷشخاص، ووضع برامج شاملة لتدمير المخزونات الموجودة ودعم الجهود الدولية للوصول إلى اتفاق دولي ملزم بشأن حظر عالمي؛
    b) Insten a sus gobiernos a que adopten actitudes propicias para el logro de los principales objetivos de la Conferencia. UN (ب) حث حكوماتها على اتخاذ مواقف تساعد على تحقيق الأهداف الرئيسية للمؤتمر.
    El Representante toma nota de una Declaración de la Conferencia de Santa Cruz, en cuyos términos la Conferencia acoge con satisfacción los Principios Rectores y exhorta a las INDH a que inciten a sus gobiernos a crear marcos jurídicos y de políticas sobre el desplazamiento interno. UN ويحيط الممثل علماً باعتماد إعلان سانتا كروز أثناء المؤتمر، وهو الإعلان الذي يرحب فيه المؤتمر بالمبادئ التوجيهية ويدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تشجيع حكوماتها على وضع أطر قانونية وأطر للسياسة العامة بشأن التشرد الداخلي.
    7. Insta en particular a los parlamentos de todos los Estados incluidos en el Anexo 2 del TPCEN, cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado, que aún no lo hayan ratificado, a que insten a sus gobiernos a que lo firmen y lo ratifiquen de inmediato; UN 7 - تحث بشكل خاص برلمانات جميع الدول المتبقية المدرجة في قائمة المرفق 2 للمعاهدة، والتي يقتضي بدء نفاذها تصديق تلك الدول عليها، على أن تحث حكوماتها على التوقيع والتصديق على المعاهدة فورا؛
    Los miembros del Comité deben instar a sus gobiernos a tomarse la migración ilegal en serio. UN ويجب على أعضاء اللجنة أن يحثوا حكوماتهم على النظر بجدية إلى مشكلة الهجرة غير القانونية.
    Tras esa reunión, el Presidente mantuvo conversaciones con los Representantes Permanentes de Rwanda, el Gabón y la República Democrática del Congo para instar a sus gobiernos a que cumplieran estrictamente las convenciones internacionales sobre los refugiados. UN وعقب تلك الجلسة، طلب الرئيس عقد اجتماعات مع الممثلين الدائمين لرواندا وغابون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، سعيا إلى حث حكوماتهم على التقيد بدقة بالاتفاقيات الدولية الخاصة باللاجئين.
    Los miembros de la Comisión deberían instar a sus gobiernos a que firmasen y ratificasen la Convención, que sería un muy importante instrumento para mitigar no sólo los desastres naturales, sino también los antropogénicos. UN وناشد أعضاء اللجنة أن يحثوا حكوماتهم على توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، إذ أنها ستكون أداة مهمة للغاية في تخفيف الكوارث الطبيعية، بل وتلك التي من صنع اﻹنسان.
    En las reuniones bilaterales que celebraron los funcionarios de Ucrania con sus homólogos de Estados incluidos en el anexo 2 que todavía no habían firmado o ratificado el Tratado, Ucrania instó a sus gobiernos a que lo firmaran y lo ratificaran 1. Bilateral UN في اللقاءات الثنائية التي عقدت بين المسؤولين الأوكرانيين ونظرائهم في الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، حثت أوكرانيا حكوماتهم على توقيع المعاهدة والتصديق عليها
    La PRESIDENTA dice que la declaración de la representante de Rwanda la ha conmovido profundamente. Los miembros del Comité instarán a sus gobiernos a que presten toda la asistencia práctica posible al pueblo de Rwanda. UN ١٧ - الرئيسة: قالت إن تقرير ممثلة رواندا ترك أثرا بالغا في نفسها وأن أعضاء اللجنة سيحثون حكوماتهم على تقديم كل مساعدة عملية ممكنة.
    21) Los miembros del Grupo de Trabajo deberían alentar a sus gobiernos a que integren el derecho al desarrollo en las políticas y programas del Banco Mundial, el FMI, la OMC y otros organismos. UN 21- ينبغي لأعضاء الفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجعوا حكوماتهم على إدماج الحق في التنمية في سياسات وبرامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وغيرها.
    El Comité reitera sus recomendaciones generales 5, 8 y 23, en las que recomendó la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en la educación, la economía, la política y el empleo, respecto de la actuación de mujeres en la representación de sus gobiernos a nivel internacional y su participación en la labor de las organizaciones internacionales y en la vida política y pública. UN 37 - وتؤكد اللجنة مجددا أن توصياتها العامة رقم 5 و 8 و 23، التي أوصت فيها بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في ميادين التعليم، والاقتصاد، والسياسة، والعمالة، وفي مجال النساء الممثلات لحكوماتهن على الصعيد الدولي، والمشاركات في أعمال المنظمات الدولية، وفي مجال الحياة السياسية والحياة العامة.
    Su presencia hoy entre nosotros demuestra la constante adhesión de sus gobiernos a nuestros esfuerzos comunes y la importancia que siguen atribuyendo a la Conferencia de Desarme. UN إن حضورهما بيننا اليوم يؤكد التزام حكومتيهما الثابت بما تبذلانه من جهود مشتركة ومواصلة اهتمامهما بمؤتمر نزع السلاح.
    187. En sus declaraciones, los oradores expresaron el reconocimiento de sus gobiernos a la labor de la Mesa ampliada, y en especial al Presidente, a los Vicepresidentes Primero y Tercero y al Relator de la Comisión. UN 187- وأعرب المتكلمون في كلماتهم عن تقدير مجموعاتهم لعمل المكتب الموسّع، وبخاصة للرئيس ونائبيه الأول والثالث وكذلك لمقرّر اللجنة.
    Además, se invita a las delegaciones de los gobiernos que no hayan ratificado la Convención ni se hayan adherido a ella a que informen a la secretaría por escrito de los planes de sus gobiernos a este respecto. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفود الحكومات التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها مدعوة إلى أن تبلغ اﻷمانة كتابة بخطط حكوماتها للقيام بذلك.
    Muchas delegaciones pusieron de relieve la adhesión de sus gobiernos a la Conferencia, así como su apoyo a los acuerdos concertados en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وشدد كثير من الوفود على التزامات حكوماته إزاء المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وأيد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La mayoría de los representantes expresaron el sólido apoyo de sus gobiernos a la labor de ONU-Hábitat, y algunos de ellos formularon compromisos concretos en materia de financiación. UN 13 - وأعرب معظم الممثلين عن دعم حكوماتهم القوي لأعمال موئل الأمم المتحدة، وقدم كثيرون التزامات محددة تتعلق بالتمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد