Es necesario organizar campañas de sensibilización para animar a los padres a enviar a sus hijos a la escuela. | UN | وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
Muchos padres que no pueden pagar las tasas de escolaridad no están enviando a sus hijos a la escuela. | UN | والعديد من الآباء لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم قدرتهم على تحمل رسوم المدرسة. |
Menos familias pueden permitirse enviar a sus hijos a la escuela, mientras que las niñas corren un riesgo particular de ser las primeras en quedarse sin educación. | UN | وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم. |
Menos familias pueden permitirse enviar a sus hijos a la escuela, mientras que las niñas corren un riesgo particular de ser las primeras en quedarse sin educación. | UN | وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم. |
Muchos padres que no pueden pagar las tasas de escolaridad no están enviando a sus hijos a la escuela. | UN | ولا يستطيع العديد من اﻵباء غير القادرين على دفع الرسوم الدراسية إرسال أبنائهم إلى المدرسة. |
Muchos padres se niegan categóricamente a enviar a sus hijos a la escuela puesto que estiman que el ciclo escolar es demasiado largo y que el niño no les aporta ningún beneficio si va a la escuela. | UN | فالآباء يرفضون بصفة قاطعة إرسال الأبناء إلى المدرسة على أساس أن الدورة الدراسية أطول مما يلزم وأن الطفل لا يعود مفيداً لهم ما دام التحق بالمدرسة. |
En algunos lugares, los padres se han negado a enviar a sus hijos a la escuela si no van acompañados de escoltas. | UN | ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة. |
Muchos progenitores, sobre todo en el medio rural, ya no consideran tan importante enviar a sus hijos a la escuela. | UN | ولم يعد كثير من الأهل، لا سيما في المناطق الريفية، يعتبرون إرسال أطفالهم إلى المدرسة شيئا ذا أهمية. |
Notó que en su comunidad muchos padres de familia no querían mandar a sus hijos a la escuela por temor a que fueran asimilados y perdieran su cultura. | UN | وأشار إلى أن آباء وأمهات كثيرين في مجتمعه يخشون إرسال أطفالهم إلى المدارس حتى لا يحدث استيعاب لهم بحيث يفقدون ثقافتهم. |
Muchos padres no pueden permitirse enviar a sus hijos a la escuela. | UN | كما أنه ليس بوسع معظم الآباء أن يرسلوا أطفالهم إلى المدارس. |
Ello sólo puede ocurrir cuando se acometen los factores que causan el trabajo infantil y que impiden que las familias pobres envíen a sus hijos a la escuela. | UN | ولن يتحقق ذلك إلا عندما يتم معالجة العوامل التي تسبب عمالة الأطفال وامتناع الأُسر عن إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
Sin embargo, no es aceptable aplicar sanciones a los padres que no envíen a sus hijos a la escuela. | UN | لكنها غـير مقبولـة فيما يتعلق بفرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
La acción de los organismos públicos se orienta preferentemente hacia la atención a las familias de menores ingresos, las cuales han incrementado las oportunidad de acceso de sus hijos a la educación parvularia. | UN | وفضلت السلطات العامة مساعدة الأسر ذات الدخل الأضعف، مما حسن وصول أطفالها إلى التعليم في سن ما قبل الدراسة. |
Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
Otras familias envían a sus hijos a la escuela en otro lugar, si se lo pueden permitir, para protegerlos del reclutamiento. | UN | وترسل أسر أخرى أطفالها إلى مدارس بعيدة، إذا كان ذلك في وسعها، حمايةً لهم من التجنيد. |
Se han organizado campañas de sensibilización y de información para animarles a enviar a sus hijos a la escuela y para darles a conocer mejor la prohibición del trabajo infantil. | UN | ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال. |
Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. | UN | ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس. |
Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. | UN | ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس. |
Los Estados Partes velarán, en particular mediante campañas de mentalización e información, por que las familias desistan de dar un trato preferente a los muchachos cuando envíen a sus hijos a la escuela, así como por que los planes de estudio fomenten la igualdad y la no discriminación. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تكفل، لا سيما من خلال الحملات الإعلامية وحملات إزكاء الوعي، امتناع الأسر عن معاملة الصبيان معاملة تفضيلية عند إرسال الأبناء إلى المدارس، كما ينبغي أن تكفل أن المنهج الدراسي يعزز المساواة وعدم التمييز. |
Si las familias perciben una remuneración por este concepto, seguirán mandando a sus hijos a la escuela. | UN | وإذا دُفع راتب للأسرة لكي تقوم بذلك، فإنها ستترك أطفالها في المدارس. |
Muchos padres no pueden enviar sus hijos a la escuela. | UN | ولم يكن باستطاعة كثير من الآباء إرسال أولادهم إلى المدرسة. |
El Gobierno, con el apoyo de la División de Cooperación Económica e Integración (CECI), ha alentado la prestación de apoyo financiero a las mujeres empresarias, en particular para que puedan enviar a sus hijos a la escuela. | UN | وبالتعاون مع شعبة التعاون الاقتصادي والإدماج، شجعت الحكومة على تقديم الدعم المالي إلى صاحبات المشاريع، لا سيما لإرسال أطفالهن إلى المدرسة. |