ويكيبيديا

    "sus ingresos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصائل
        
    • إيراداتها من
        
    • دخلها من
        
    • عائداتها من
        
    • ايراداتها من
        
    • إيراداته من
        
    • دخلهم من
        
    • لحصائل
        
    • حصيلتها من
        
    • لعائداتها من
        
    • حصائلها من
        
    Sin embargo, los países en desarrollo que no cuenten con una estructura y una infraestructura diversificadas de exportación difícilmente mantendrán sus ingresos de exportación ante el creciente número de restricciones medioambientales. UN بيد أن البلدان النامية التي تفتقر الى هيكل صادرات متنوع وبنية أساسية قد تجد صعوبة في الحفاظ على حصائل صادراتها في مواجهة تزايد عدد القيود البيئية.
    China, como país en desarrollo, necesita exportar; es poco probable que renuncie a sus ingresos de divisas cortando los suministros al mercado del volframio. UN والصين، كبلد نام، تحتاج إلى التصدير؛ ومن غير المحتمل أن تتخلى عن حصائل النقد اﻷجنبي بحرمان السوق من التنغستن.
    i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los fondos de operaciones; UN ' 1` تستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛
    i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los Fondos de Operaciones; UN ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين: الدخل المتحقق من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى الصناديق التشغيلية؛
    Australia depende en grado considerable de los productos minerales para sus ingresos de exportación. UN فأستراليا تعتمد إلى حد كبير في دخلها من الصادرات على السلع المعدنية.
    Todas la grandes regiones en desarrollo sufrieron una contracción en sus ingresos de exportación. UN وعانت كل المناطق النامية الرئيسية من انكماش في حصائل صادراتها.
    Los países producen una gama de productos básicos agrícolas que contribuyen en proporciones diversas a sus ingresos de exportación. UN 5 - وتنتج البلدان مجموعة متنوعة من السلع الزراعية التي تسهم بنسب مختلفة في حصائل صادراتها.
    La deuda externa del país, que ascendía a 364 millones de dólares, equivalía a 19 veces sus ingresos de exportación. UN وتفوق الديون الخارجية للبلد، وقدرها 364 مليون دولار، بتسعة عشر ضعفا قيمة حصائل صادراته.
    La deuda externa del país, que ascendía a 364 millones de dólares, equivalía a 19 veces sus ingresos de exportación. UN وتفوق الديون الخارجية للبلد، وقدرها 364 مليون دولار، بتسعة عشر ضعفا قيمة حصائل صادراته.
    Unos 94 países en desarrollo todavía obtienen más del 50% de sus ingresos de exportación de los productos básicos. UN وثمة نحو 94 بلداً نامياً ما زال يستمد ما يزيد عن 50 في المائة من حصائل صادراته من السلع الأولية.
    Como se indica en el cuadro 5, 92 países en desarrollo dependen actualmente de productos básicos para obtener por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación. UN وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات.
    i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los Fondos de Operaciones; UN ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين؛ هما: اﻹيرادات اﻵتية من صندوق للهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛
    Corresponde a los diamantes alrededor del 70% de sus ingresos de divisas y el 65% del total de los ingresos del Gobierno. UN ويشكل الماس ٧٠ في المائة من إيراداتها من العملة اﻷجنبية و ٦٥ في المائة من جميع اﻹيرادات الحكومية.
    i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los Fondos de Operaciones; UN `1 ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين هما: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛
    Por lo tanto, esos países son los primeros a quienes preocupa la inestabilidad de los volúmenes y los precios que produce amplias fluctuaciones en sus ingresos de exportación. UN وهي بالتالي أول البلدان المعنية بتغيرات حجم المبادلات والأسعار التي تؤدي إلى تقلبات كبيرة في إيراداتها من الصادرات.
    Actualmente la mayoría de los PMA destinaban más de la mitad de sus ingresos de exportación para sufragar los gastos de importación de alimentos. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية.
    La organización es financieramente independiente, puesto que obtiene sus ingresos de sus propias tierras, bienes e inversiones. UN وتتمتع المنظمة باستقلالية مالية، حيث تستمد دخلها من الأراضي والعقارات والاستثمارات المملوكة لها.
    En una reclamación conexa, la Empresa de Organismos Marítimos afirma que obtenía sus ingresos de la imposición de una tasa fija a los ingresos obtenidos por los puertos de Siria. UN وفي مطالبة لها صلة بذلك تذكر شركة الوكالات البحرية أنها كانت تستمد دخلها من فرض تعريفة إجمالية موحدة على عائدات الموانئ السورية.
    La mayor parte de los países en desarrollo dependen de los productos básicos de los que obtienen más de la mitad de sus ingresos de exportación. UN ويعتمد معظم البلدان النامية على السلع الأساسية التي تمثل أكثر من نصف عائداتها من الصادرات.
    Como consecuencia de esto, el 17% de las empresas de consultoría obtuvieron más de la mitad de sus ingresos de las ventas en el extranjero. UN ونتيجة لذلك، حصلت 17 في المائة من جميع شركات الاستشارة الهندسية على أكثر من نصف ايراداتها من المبيعات في الخارج.
    Se basa en la autofinanciación y obtiene sus ingresos de los servicios que presta, pero no es una organización de financiación. UN وهو ذاتي التمويل ويستمد إيراداته من الخدمات المقدمة ولكنه ليس منظمة للتمويل.
    Según el Banco Mundial, un 70% de los pobres que viven en zonas rurales en todo el mundo obtienen sus ingresos de la agricultura. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن 70 في المائة من فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية يحصلون على دخلهم من الزراعة.
    La región depende de muy pocos productos básicos para sus ingresos de exportación, ha habido un estancamiento de las exportaciones de esos productos y las perspectivas de crecimiento son escasas. UN فالمنظمة تعتمد على سلع أساسية قليلة الى أبعد الحدود بالنسبة لحصائل صادراتها، كما أن صادرات هذه السلع اﻷساسية ظلت راكدة ولا تبشر باحتمالات كبيرة للنمو.
    Esos ajustes ad hoc continuaron hasta 1985, y se prestaba una atención especial a los países que debían destinar gran parte de sus ingresos de divisas a atender el servicio de la deuda externa. UN واستمرت هذه التسويات الخاصة حتى عام 1985، مع الاهتمام فيها بصفة خاصة بالبلدان التي كان يتعين عليها تخصيص نسبة كبيرة من حصيلتها من العملات الأجنبية لأغراض خدمة الديون الخارجية.
    La capacidad de exportación sumamente baja de los países menos adelantados, el nivel muy bajo de sus ingresos de exportación y la fluctuación y, la resultante limitación de la capacidad de importar de esos países son los principales problemas estructurales que obstaculizan su comercio. UN ٣٩ - إن الانخفاض البالغ لقدرة أقل البلدان نموا على التصدير، والمستوى الشديد الانخفاض لعائداتها من التصدير، والتقلبات وما يترتب على ذلك من تقييد حاد لقدرتها على الاستيراد، تشكل القيود الهيكلية الرئيسية التي تعرقل تنمية تجارتها.
    Puesto que el margen es escaso, esos países pueden repentinamente encontrarse en una situación en que, si utilizan sus ingresos de divisas para pagar plenamente a sus acreedores y los inversionistas, no tienen divisas suficientes para los fines esenciales. UN وقد تجد هذه البلدان فجأة، وليس أمامها مجال فسيح للتصرف، أن أداء مطالبات الدائنين والمستثمرين بالكامل من حصائلها من العملات اﻷجنبية، لن تترك لها حصيلة كافية بهذه العملات لﻷغراض اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد