ويكيبيديا

    "sus iniciativas de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهودها الإنمائية
        
    • مبادراتها الإنمائية
        
    • جهودها من أجل التنمية
        
    • ما تبذله من جهود إنمائية
        
    • جهودها في مجال التنمية
        
    • بالجهود الإنمائية
        
    En el marco de sus iniciativas de desarrollo, Omán también había luchado contra la pobreza y el desempleo. UN وقال إن عمان قد تصدّت كذلك لمشكلتي الفقر والبطالة في إطار جهودها الإنمائية.
    En lo que respecta al primer pilar, la comunidad internacional deberá prestar asistencia a los países en desarrollo en sus iniciativas de desarrollo nacionales en asociación con ellos. UN 21 - وفيما يتعلق بالركيزة الأولى، يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في جهودها الإنمائية الوطنية في إطار شراكة معها.
    La reserva de 28.000 millones de dólares que tienen actualmente los países menos adelantados constituye, en realidad, un impuesto injusto para esos países, dado que no pueden utilizarla para financiar sus iniciativas de desarrollo. UN إن الاحتياطي الذي تحتفظ به أقل البلدان نموا في الوقت الراهن، والذي يبلغ 28 مليار دولار هو في واقع الأمر ضريبة غير منصفة مفروضة على تلك البلدان، نظرا لأنها لا تستطيع استخدامه لتمويل جهودها الإنمائية.
    ii) Número de instituciones gubernamentales y no gubernamentales que utilizan en sus iniciativas de desarrollo los conocimientos e instrumentos generados por la CESPAO sobre el desarrollo participativo y la participación cívica UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي تستفيد من المعارف والأدوات المستمدة من الإسكوا والمتعلقة بالتنمية القائمة على المشاركة وبإشراك المجتمع المدني في مبادراتها الإنمائية
    Reconocemos y pedimos que se refuerce la cooperación y el apoyo que, desde hace mucho tiempo, proporciona la comunidad internacional, ayudando a los pequeños Estados insulares en desarrollo a progresar en la superación de sus vulnerabilidades y respaldando sus iniciativas de desarrollo sostenible. UN ١٩ - وإننا نقدر التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة، وندعو إلى تعزيزهما.
    La utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos podría beneficiar enormemente a los países de África en sus iniciativas de desarrollo, razón por la cual Zimbabwe pide que se aumente la cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    La utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos podría beneficiar enormemente a los países de África en sus iniciativas de desarrollo, razón por la cual Zimbabwe pide que se aumente la cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    Con el apoyo creciente de la comunidad internacional, Myanmar espera lograr mayores éxitos en sus iniciativas de desarrollo y superar los retos del futuro. UN ومع تزايد الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تأمل ميانمار في أن تحقق جهودها الإنمائية نجاحاً أكبر وأن تتغلّب على التحديات التي ستواجهها.
    La capacidad del sistema de las Naciones Unidas para influir en el proceso de mundialización está cada vez más relacionada con su capacidad para lograr que el sector privado y la sociedad civil apoyen sus iniciativas de desarrollo y las metas y objetivos acordados en el plano intergubernamental. UN 30 - ترتبط قدرة منظومة الأمم المتحدة في إحداث الأثر على عملية العولمة وبشكل متزايد بقدرتها على إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في دعم جهودها الإنمائية والأهداف المتفق عليها دوليا بين الحكومات.
    Túnez, que está trabajando para lograr que la reunión tenga un gran éxito, espera que se pueda alcanzar un enfoque común de la sociedad de la información, teniendo en cuenta la diversidad, y se pueda adoptar un plan de acción que permita a todos los países, en particular a los países en desarrollo, beneficiarse de la revolución digital, lo que sin duda los ayudará en sus iniciativas de desarrollo. UN وتونس، التي تعمل على ضمان أن يحقق الاجتماع النجاح الكبير، تأمل في أن نتمكن من التوصل إلى نهج مشترك حيال مجتمع المعلومات، مع مراعاة التنوع، واعتماد خطة عمل تمكن جميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية، من الاستفادة من الثورة الرقمية التي ستساعد يقينا في جهودها الإنمائية.
    La decisión de colaborar con la Comisión de Consolidación de la Paz reflejaba la convicción del Gobierno de que era necesario movilizar la asistencia internacional para apoyar a Guinea-Bissau en sus iniciativas de desarrollo. UN وعكس قرار العمل مع لجنة بناء السلام الحاجة البالغة إلى حشد الشراكات الدولية من أجل مساعدة غينيا - بيساو في جهودها الإنمائية.
    En todas las esferas mencionadas, el sistema de las Naciones Unidas debe seguir desempeñando un papel de apoyo para ayudar a los gobiernos nacionales a superar las deficiencias en materia de capacidad en sus iniciativas de desarrollo. UN 29 - وفي جميع المجالات المذكورة أعلاه، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مساند بمساعدة الحكومات الوطنية على سد الثغرات في جهودها الإنمائية.
    1. Desde 1971, las Naciones Unidas han identificado como " países menos adelantados " a una categoría de países que se enfrentan a dificultades estructurales en su proceso de desarrollo y necesitan un grado elevado de apoyo de la comunidad internacional en sus iniciativas de desarrollo. UN 1- أطلقت الأمم المتحدة، منذ عام 1971، على فئة من البلدان تسمية " أقل البلدان نموا " . وهي بلدان معاقة هيكليا في عملية التنمية التي تمر بها، وتحتاج إلى درجة أعلى من الدعم من المجتمع الدولي، في إطار جهودها الإنمائية.
    15. Destaca también que los programas de reforma económica adoptados a causa de la deuda externa deben potenciar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de que puedan mantener sus iniciativas de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta las opiniones de los actores interesados a fin de garantizar un desarrollo equilibrado que permita la realización general de todos los derechos humanos; UN 15- تشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن تزيد إلى أقصى حد حيز السياسات المتاح للبلدان النامية في مواصلة جهودها الإنمائية الوطنية مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛
    15. Destaca también que los programas de reforma económica adoptados a causa de la deuda externa deben potenciar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de que puedan mantener sus iniciativas de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta las opiniones de los actores interesados a fin de garantizar un desarrollo equilibrado que permita la realización general de todos los derechos humanos; UN 15- تشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن تزيد إلى أقصى حد حيز السياسات المتاح للبلدان النامية في مواصلة جهودها الإنمائية الوطنية مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛
    En este sentido, hemos destacado en numerosas oportunidades la importancia de las políticas económicas, financieras y de comercio orientadas al desarrollo para ayudar a los países en desarrollo en sus iniciativas de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أكدنا مرارا على أهمية السياسات الدولية الاقتصادية والمالية والتجارية الموجهة للتنمية لمساعدة البلدان النامية في مبادراتها الإنمائية.
    91. La Ministra señaló que erradicar la pobreza y, por lo tanto, garantizar la subsistencia básica seguían siendo elementos fundamentales de sus iniciativas de desarrollo. UN 91- ولاحظت الوزيرة أن القضاء على الفقر وضمان سبل العيش الأساسية لا يزالان بالتالي في بؤرة مبادراتها الإنمائية.
    Reconocemos y pedimos que se refuerce la cooperación y el apoyo que, desde hace mucho tiempo, proporciona la comunidad internacional, ayudando a los pequeños Estados insulares en desarrollo a progresar en la superación de sus vulnerabilidades y respaldando sus iniciativas de desarrollo sostenible. UN ١٩ - وإننا نقدر التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة، وندعو إلى تعزيزهما.
    Reconocemos y pedimos que se refuerce la cooperación y el apoyo que, desde hace mucho tiempo, proporciona la comunidad internacional, ayudando a los pequeños Estados insulares en desarrollo a progresar en la superación de sus vulnerabilidades y respaldando sus iniciativas de desarrollo sostenible. UN ١٩ - وإننا نقدر التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة، وندعو إلى تعزيزهما.
    20. Destaca también que los programas de reforma económica adoptados de resultas de la deuda externa deben potenciar al máximo el espacio de políticas que permita a los países en desarrollo mantener sus iniciativas de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta las opiniones de los interesados pertinentes a fin de hacer posible un desarrollo equilibrado que propicie la efectividad general de todos los derechos humanos; UN 20- يشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن توسع إلى أقصى حد حيز السياسات العامة المتـاح للبلدان النامية في سياق ما تبذله من جهود إنمائية وطنية، مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛
    Los países de la CARICOM consideran que tienen la obligación incluir en sus iniciativas de desarrollo sostenible a Haití, que está aún más seriamente afectada que el resto de los miembros por la vulnerabilidad económica y climática. UN وترى بلدان الجماعة الكاريبية من واجبها توسيع جهودها في مجال التنمية المستدامة لمساعدة هاييتي، التي تضررت بصورة أخطر من بقية الأعضاء بسبب مظاهر الضعف الاقتصادي والمناخي التي تواجه الجميع.
    Si bien, gracias a la aplicación de políticas internas que han tenido éxito, varios de esos países, entre ellos Etiopía, han logrado elevadas tasas de crecimiento, el apoyo de la comunidad internacional ha ayudado sin duda a impulsar sus iniciativas de desarrollo. UN وبالرغم من أن العديد من هذه البلدان بما فيها إثيوبيا استطاع بفضل تنفيذ سياسات محلية ناجحة تحقيق معدلات نمو عالية، يسهم دعم المجتمع الدولي دون شك في الدفع بالجهود الإنمائية لهذه البلدان قدماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد