Por ejemplo, los actos adoptados por una organización internacional no podrán generalmente dejar sin efecto sus instrumentos constitutivos. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن بصفة عامة أن تنتقص الأعمال التي تعتمدها المنظمة الدولية من صكوكها التأسيسية. |
Se propuso que se alentase a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a actualizar sus instrumentos constitutivos cada cuatro años. | UN | واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات. |
Por ejemplo, los actos adoptados por una organización internacional no podrán generalmente dejar sin efecto sus instrumentos constitutivos. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن بصفة عامة أن تنتقص الأعمال التي تعتمدها المنظمة الدولية من صكوكها التأسيسية. |
Sin embargo, a diferencia de los Estados, las organizaciones internacionales actúan y tienen una competencia funcional limitada que surge de sus instrumentos constitutivos y sus reglas internas. | UN | لكن المنظمات الدولية، بخلاف الدول، تتصرف وتعمل وفقا لسلطة وظيفية محدودة استنادا إلى صكوكها التأسيسية وقواعدها الداخلية. |
La CIAT y la SEAFO también se refirieron a las disposiciones sobre transparencia contenidas en sus instrumentos constitutivos. | UN | كما أشارت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إلى الأحكام المتعلقة بالشفافية الواردة في الصك التأسيسي لكل منهما. |
Mientras tanto, distribuirá información sobre la organización, en particular copias de sus instrumentos constitutivos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلن أنه سيعمم بعض المعلومات عن المنظمة، بما في ذلك نسخ من صكوكها التأسيسية. |
Llevan a cabo actividades relacionadas con sus objetivos declarados, tal como figuran en sus instrumentos constitutivos (estatutos de asociación). | UN | وتنهض تلك المؤسسات بأنشطة تتماشى وأهدافها المعلنة، كما تنص على ذلك صكوكها التأسيسية (مراكزها ومذكرات تأسيسها). |
Como señaló la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva en Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons, las facultades que se confieren a las organizaciones internacionales normalmente están establecidas expresamente en sus instrumentos constitutivos. | UN | فكما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية: ' ' إن الصلاحيات المخولة للمنظمات الدولية تكون عادة موضوع بيان صريح في صكوكها التأسيسية. |
Dado que la mayoría de esas organizaciones y arreglos se habían creado antes de la entrada en vigor del Acuerdo, se consideraba prioritario modernizar sus instrumentos constitutivos, mandatos y prácticas a fin de aplicar los principios del Acuerdo. | UN | ونظرا إلى أن معظم المنظمات والترتيبات أنشئت قبل بدء نفاذ الاتفاق، فإن تحديث صكوكها التأسيسية وولاياتها وممارساتها من أجل تنفيذ المبادئ الواردة في الاتفاق يعتبر مسألة ذات أولوية. |
De hecho, si bien las organizaciones internacionales tienen personalidad jurídica internacional, a diferencia de los Estados no poseen una competencia general, sino que se ven limitadas por el alcance de su mandato, tal como se pone de manifiesto en sus instrumentos constitutivos. | UN | والواقع أنه إذا كانت المنظمات الدولية تتمتع بالشخصية القانونية الدولية، فإنها بخلاف الدول، لا تملك اختصاصا عاما، بل إنها محدودة بنطاق ولايتها وفقا لما تنص عليه صكوكها التأسيسية. |
Además, hay consenso en la Comisión con respecto a que la Secretaría debe pedir a las organizaciones que solicitan la condición de observador que proporcionen copias de sus instrumentos constitutivos para su examen. | UN | وأضاف أن هناك توافقا في الآراء داخل اللجنة مفاده أن الأمانة العامة ينبغي أن تطلب من المنظمات التي تسعى إلى الحصول على مركز المراقب تقديم نسخ من صكوكها التأسيسية بغية استعراضها. |
Cada Organización se empeñará, en la medida de lo posible y de conformidad con sus instrumentos constitutivos y las decisiones de sus órganos competentes, a responder favorablemente las solicitudes de cooperación, de conformidad con los procedimientos que se han de convenir de común acuerdo. | UN | ٢ - على كل منظمة أن تسعى بقدر اﻹمكان وبما يتفق مع صكوكها التأسيسية وقرارات هيئاتها ذات الصلاحية، من أجل الاستجابة لطلبات التعاون وذلك وفق إجراءات تتفق عليها المنظمتان. |
En la medida de lo posible, y en el contexto de sus instrumentos constitutivos y las decisiones de sus órganos competentes respectivos, ambas Organizaciones se prestarán asistencia recíproca en la formación y la adscripción de diversas categorías de funcionarios. | UN | ٢ - تقدم كل منظمة للمنظمة اﻷخرى المساعدة في مجال التدريب وإعارة الموظفين من مختلف الفئات وذلك في حدود اﻹمكانيات، وفي إطار صكوكها التأسيسية وقرارات هيئاتها المختصة. |
Al cooperar para poner fin a una violación grave, no se pediría a las organizaciones internacionales que actuaran de manera incompatible con sus instrumentos constitutivos ni con otras reglas pertinentes. | UN | 63 - وعند التعاون لإنهاء الخرق الجسيم، لا يطلب من المنظمات الدولية أن تتصرف بما يخالف صكوكها التأسيسية أو غيرها من القواعد ذات الصلة. |
Las competencias, las funciones y la autoridad de tales órganos vienen determinadas por sus instrumentos constitutivos y no pueden ser modificadas o ampliadas por la Comisión, la Asamblea General u otro órgano distinto de los Estados partes en el tratado. | UN | وأضاف قائلاً إن صلاحيات مثل هذه الهيئات ومهامها الوظيفية وسلطتها تقررها صكوكها التأسيسية ولا يمكن تعديلها أو توسيع نطاقها بقرار من لجنة القانون الدولي أو الجمعية العامة أو أي هيئة أخرى بخلاف الدول الأطراف في المعاهدة. |
En tanto que los Estados ejercen una jurisdicción general, las organizaciones internacionales ejercen una jurisdicción que está concretamente en función de las competencias que les otorgan expresa o tácitamente sus instrumentos constitutivos. | UN | فبينما تمارس الدول ولاية عامة، تمارس المنظمات الدولية ولاية محددة وفقا للصلاحيات الممنوحة لها - صراحة أو ضمنا - بموجب صكوكها التأسيسية. |
Ciertamente el respeto de la inmunidad de una organización previsto en sus instrumentos constitutivos o en sus acuerdos sobre inmunidades resulta esencial para el desempeño de su misión, ya que protege a la organización frente a las actuaciones en los tribunales nacionales, que pueden tener opiniones divergentes sobre sus obligaciones internacionales. | UN | والواقع أن احترام حصانة المنظمة المنصوص عليها في صكوكها التأسيسية أو في اتفاقاتها المتعلقة بالحصانات أمر أساسي لأداء مهمتها لأنه يحمي المنظمة من أن تكون عرضة لدعاوى في محاكم وطنية قد تكون لها آراء متباينة بشأن التزاماتها الدولية. |
1. La Corte estará abierta a los Estados partes en este Estatuto y a las organizaciones internacionales públicas debidamente autorizadas por sus instrumentos constitutivos. | UN | " )١( للدول التي هي أطراف في هذا النظام اﻷساسي وللهيئات الدولية العامة، المأذون لها بموجب صكوكها التأسيسية أن تتقاضى الى المحكمة. |
Con ese fin, las Naciones Unidas y la Comisión cooperarán de conformidad con lo dispuesto en sus instrumentos constitutivos respectivos. | UN | ولتلك الغاية، تتعاون الأمم المتحدة واللجنة مع بعضهما وفقا لأحكام الصكوك المنشئة لكل منهما. |