ويكيبيديا

    "sus marcos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطرها القانونية
        
    • أُطرها القانونية
        
    • الأطر القانونية
        
    • إطارها القانوني
        
    • أطر قانونية
        
    Muchos Estados han comenzado a modificar sus políticas y ajustar en consecuencia sus marcos jurídicos e institucionales. UN وبدأت دول عديدة في تغيير سياساتها وتكييف أطرها القانونية والمؤسسية.
    Los países también están intentando adaptar sus marcos jurídicos y reglamentarios para hacer frente a los problemas que surjan de dicho comercio. UN كما تحاول الحكومات تكييف أطرها القانونية والتنظيمية لمواجهة ومعالجة القضايا الناجمة عن هذه التجارة.
    ii) Varios países han establecido o actualizado sus marcos jurídicos en la esfera de la gestión de la agricultura y los recursos naturales para hacer frente a la sequía y la desertificación; UN ' 2` قامت بلدان عديدة بوضع أو تحديث أطرها القانونية في مجال الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية لمعالجة الجفاف والتصحر؛
    m) Prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos para el establecimiento y el fortalecimiento de sus marcos jurídicos e institucionales nacionales; UN (م) تقديم المشورة التقنية والقانونية والمؤسسية إلى الحكومات وتحسين أُطرها القانونية والمؤسسية الوطنية؛
    Otros países pusieron de relieve el instrumento sobre los bosques en sus marcos jurídicos y normativos. UN وأكدت بلدان أخرى مجددا على أهمية صك الغابات في الأطر القانونية والسياساتية القائمة.
    Muy pocos Estados han actualizado cabalmente sus marcos jurídicos para incluir leyes concretas contra el terrorismo. UN وقامت قلة قليلة من هذه الدول بتحديث أطرها القانونية بشكل شامل لتشمل قوانين خاصة بمكافحة الإرهاب.
    Muchos Estados han fortalecido sus marcos jurídicos nacionales para prevenir y encarar dicha violencia. UN وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Muy pocos Estados han actualizado cabalmente sus marcos jurídicos para incluir leyes concretas contra el terrorismo. UN وقلة من الدول هي التي قامت بتحديث أطرها القانونية بصورة شاملة لتضم قوانين محددة بشأن تمويل الإرهاب.
    Los Estados deberían reforzar sus marcos jurídicos para tipificar como delito la fabricación, la posesión y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y explosivos. UN وينبغي للدول أن تعزز أطرها القانونية بحيث تجرم صنع الأسلحة الصغيرة والمتفجرات وحيازتها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Muchos Estados han fortalecido sus marcos jurídicos nacionales para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres. UN وقد عززت دول كثيرة أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Además, los Estados deben tratar de fortalecer sus marcos jurídicos y la capacidad nacional para garantizar el respeto de los derechos de todos los migrantes. UN وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين.
    El Gobierno de Vietnam ha robustecido sus marcos jurídicos y ha llevado a cabo diversos programas socioeconómicos para garantizar la seguridad social y mejorar los niveles de vida. UN وقد عززت حكومتها أطرها القانونية ونفذت برامج اجتماعية واقتصادية مختلفة لكفالة الأمن الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة.
    En otros casos, los gobiernos procuran armonizar sus marcos jurídicos nacionales con las tendencias de las economías regional y mundial, las normas internacionales o los nuevos grupos activos de la sociedad. UN وفي حالات أخرى، تعمل الحكومات على توفيق أطرها القانونية الوطنية مع الاتجاهات السائدة في الاقتصادين اﻹقليمي والعالمي، أو مع المعايير الدولية، أو مع ظهور شرائح فاعلة جديدة في المجتمع.
    También están tratando de incorporar los principios de la Convención a sus marcos jurídicos e institucionales a fin de crear un entorno normativo que facilite la creación de sinergias. UN كما أنها تبذل جهوداً لإدماج مبادئ الاتفاقية في أطرها القانونية والمؤسسية وإيجاد بيئة للسياسة العامة تفضي إلى ظهور أوجه التآزر.
    La Subdivisión se ha puesto a la vanguardia del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a prestar asistencia a los Estados que la soliciten a fin de fortalecer sus marcos jurídicos y su capacidad institucional para prevenir y combatir el terrorismo internacional. UN وقد تولى الفرع الريادة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تعزيز أطرها القانونية وقدراتها المؤسسية لمنع ومكافحة الارهاب الدولي.
    Exhorto a todos los Gobiernos a que examinen sus marcos jurídicos para garantizar el cumplimiento de los principios de derechos humanos en que se basa una respuesta eficaz al SIDA. UN وأناشد جميع الحكومات أن تستعرض أطرها القانونية لكفالة الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان التي تستند إليها الاستجابة السلمية للإيدز.
    Por ello, el PNUMA promueve el estado de derecho en la medida en que afecta al medio ambiente, en particular ayudando a los países en desarrollo a fortalecer sus marcos jurídicos e institucionales para la gestión del medio ambiente. UN ولذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز سيادة القانون نظراً لصلته بالبيئة، وذلك بتقديم الدعم، ولا سيما للبلدان النامية، لتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية في مجال الإدارة البيئية.
    El Organismo Alemán de Cooperación para el Desarrollo presta apoyo a países asociados en lo referente a la integración de las perspectivas de género en sus marcos jurídicos para el desarrollo económico, las políticas del mercado de trabajo y los programas de formación profesional. UN وقدم برنامج التعاون الإنمائي الألماني الدعم إلى دول شريكة كي تدمج المنظورات الجنسانية في أطرها القانونية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وفي سياسات سوق العمل وبرامج التدريب المهني.
    Los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho deben considerar la actualización de sus marcos jurídicos y normativos contribuyendo activamente a la cooperación internacional y estableciendo dependencias multidisciplinarias de investigación y de inteligencia financieras. UN وينبغي للدول الأعضاء، التي لم تحدِّث بعد أُطرها القانونية والتنظيمية، أن تنظر في تحديثها بالمساهمة بفاعلية في التعاون الدولي وبإنشاء وحدات محلية للتحقيقات المالية والاستخبارات المالية متعددة التخصصات.
    Trece países se beneficiarán del proyecto final, aprobado en 2010, gracias al cual obtendrán financiación sostenible para proyectos y abordarán algunas de sus principales limitaciones de capacidad dentro de sus marcos jurídicos, institucionales, educativos y de políticas. UN وسيستفيد من المشروع النهائي الموافق عليه في عام 2010 ما عدده 13 بلدا مشاركا من خلال التمويل المستدام للمشاريع ومعالجة أوجه القصور الرئيسية في الأطر القانونية والمؤسسية والتثقيفية والسياساتية القائمة.
    El ACNUDH alentó al Consejo a considerar la posibilidad de hacer suyos dichos principios básicos con miras a que los Estados los incorporasen a sus marcos jurídicos nacionales correspondientes. UN وقد شجـَّـعت المفوضيةُ المجلسَ على النظر في الموافقة على المبادئ الأساسية بهدف تشجيع الدول على إدماجها في إطارها القانوني الوطني.
    Incluso en aquellos países que han reforzado sus marcos jurídicos, las leyes a menudo se aplican de forma deficiente y el acceso de las mujeres a la justicia queda limitado. UN وكثيرا ما يكون هناك ضعف في تنفيذ القوانين، حتى عندما تكون لدى البلدان أطر قانونية معززة، مما يحد من وصول المرأة إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد