Muchos Estados han comenzado a modificar sus políticas y ajustar en consecuencia sus marcos jurídicos e institucionales. | UN | وبدأت دول عديدة في تغيير سياساتها وتكييف أطرها القانونية والمؤسسية. |
Los países también están intentando adaptar sus marcos jurídicos y reglamentarios para hacer frente a los problemas que surjan de dicho comercio. | UN | كما تحاول الحكومات تكييف أطرها القانونية والتنظيمية لمواجهة ومعالجة القضايا الناجمة عن هذه التجارة. |
ii) Varios países han establecido o actualizado sus marcos jurídicos en la esfera de la gestión de la agricultura y los recursos naturales para hacer frente a la sequía y la desertificación; | UN | ' 2` قامت بلدان عديدة بوضع أو تحديث أطرها القانونية في مجال الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية لمعالجة الجفاف والتصحر؛ |
m) Prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos para el establecimiento y el fortalecimiento de sus marcos jurídicos e institucionales nacionales; | UN | (م) تقديم المشورة التقنية والقانونية والمؤسسية إلى الحكومات وتحسين أُطرها القانونية والمؤسسية الوطنية؛ |
Otros países pusieron de relieve el instrumento sobre los bosques en sus marcos jurídicos y normativos. | UN | وأكدت بلدان أخرى مجددا على أهمية صك الغابات في الأطر القانونية والسياساتية القائمة. |
Muy pocos Estados han actualizado cabalmente sus marcos jurídicos para incluir leyes concretas contra el terrorismo. | UN | وقامت قلة قليلة من هذه الدول بتحديث أطرها القانونية بشكل شامل لتشمل قوانين خاصة بمكافحة الإرهاب. |
Muchos Estados han fortalecido sus marcos jurídicos nacionales para prevenir y encarar dicha violencia. | UN | وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
Muy pocos Estados han actualizado cabalmente sus marcos jurídicos para incluir leyes concretas contra el terrorismo. | UN | وقلة من الدول هي التي قامت بتحديث أطرها القانونية بصورة شاملة لتضم قوانين محددة بشأن تمويل الإرهاب. |
Los Estados deberían reforzar sus marcos jurídicos para tipificar como delito la fabricación, la posesión y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y explosivos. | UN | وينبغي للدول أن تعزز أطرها القانونية بحيث تجرم صنع الأسلحة الصغيرة والمتفجرات وحيازتها والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Muchos Estados han fortalecido sus marcos jurídicos nacionales para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres. | UN | وقد عززت دول كثيرة أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
Además, los Estados deben tratar de fortalecer sus marcos jurídicos y la capacidad nacional para garantizar el respeto de los derechos de todos los migrantes. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين. |
El Gobierno de Vietnam ha robustecido sus marcos jurídicos y ha llevado a cabo diversos programas socioeconómicos para garantizar la seguridad social y mejorar los niveles de vida. | UN | وقد عززت حكومتها أطرها القانونية ونفذت برامج اجتماعية واقتصادية مختلفة لكفالة الأمن الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة. |
En otros casos, los gobiernos procuran armonizar sus marcos jurídicos nacionales con las tendencias de las economías regional y mundial, las normas internacionales o los nuevos grupos activos de la sociedad. | UN | وفي حالات أخرى، تعمل الحكومات على توفيق أطرها القانونية الوطنية مع الاتجاهات السائدة في الاقتصادين اﻹقليمي والعالمي، أو مع المعايير الدولية، أو مع ظهور شرائح فاعلة جديدة في المجتمع. |
También están tratando de incorporar los principios de la Convención a sus marcos jurídicos e institucionales a fin de crear un entorno normativo que facilite la creación de sinergias. | UN | كما أنها تبذل جهوداً لإدماج مبادئ الاتفاقية في أطرها القانونية والمؤسسية وإيجاد بيئة للسياسة العامة تفضي إلى ظهور أوجه التآزر. |
La Subdivisión se ha puesto a la vanguardia del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a prestar asistencia a los Estados que la soliciten a fin de fortalecer sus marcos jurídicos y su capacidad institucional para prevenir y combatir el terrorismo internacional. | UN | وقد تولى الفرع الريادة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تعزيز أطرها القانونية وقدراتها المؤسسية لمنع ومكافحة الارهاب الدولي. |
Exhorto a todos los Gobiernos a que examinen sus marcos jurídicos para garantizar el cumplimiento de los principios de derechos humanos en que se basa una respuesta eficaz al SIDA. | UN | وأناشد جميع الحكومات أن تستعرض أطرها القانونية لكفالة الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان التي تستند إليها الاستجابة السلمية للإيدز. |
Por ello, el PNUMA promueve el estado de derecho en la medida en que afecta al medio ambiente, en particular ayudando a los países en desarrollo a fortalecer sus marcos jurídicos e institucionales para la gestión del medio ambiente. | UN | ولذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز سيادة القانون نظراً لصلته بالبيئة، وذلك بتقديم الدعم، ولا سيما للبلدان النامية، لتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية في مجال الإدارة البيئية. |
El Organismo Alemán de Cooperación para el Desarrollo presta apoyo a países asociados en lo referente a la integración de las perspectivas de género en sus marcos jurídicos para el desarrollo económico, las políticas del mercado de trabajo y los programas de formación profesional. | UN | وقدم برنامج التعاون الإنمائي الألماني الدعم إلى دول شريكة كي تدمج المنظورات الجنسانية في أطرها القانونية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وفي سياسات سوق العمل وبرامج التدريب المهني. |
Los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho deben considerar la actualización de sus marcos jurídicos y normativos contribuyendo activamente a la cooperación internacional y estableciendo dependencias multidisciplinarias de investigación y de inteligencia financieras. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، التي لم تحدِّث بعد أُطرها القانونية والتنظيمية، أن تنظر في تحديثها بالمساهمة بفاعلية في التعاون الدولي وبإنشاء وحدات محلية للتحقيقات المالية والاستخبارات المالية متعددة التخصصات. |
Trece países se beneficiarán del proyecto final, aprobado en 2010, gracias al cual obtendrán financiación sostenible para proyectos y abordarán algunas de sus principales limitaciones de capacidad dentro de sus marcos jurídicos, institucionales, educativos y de políticas. | UN | وسيستفيد من المشروع النهائي الموافق عليه في عام 2010 ما عدده 13 بلدا مشاركا من خلال التمويل المستدام للمشاريع ومعالجة أوجه القصور الرئيسية في الأطر القانونية والمؤسسية والتثقيفية والسياساتية القائمة. |
El ACNUDH alentó al Consejo a considerar la posibilidad de hacer suyos dichos principios básicos con miras a que los Estados los incorporasen a sus marcos jurídicos nacionales correspondientes. | UN | وقد شجـَّـعت المفوضيةُ المجلسَ على النظر في الموافقة على المبادئ الأساسية بهدف تشجيع الدول على إدماجها في إطارها القانوني الوطني. |
Incluso en aquellos países que han reforzado sus marcos jurídicos, las leyes a menudo se aplican de forma deficiente y el acceso de las mujeres a la justicia queda limitado. | UN | وكثيرا ما يكون هناك ضعف في تنفيذ القوانين، حتى عندما تكون لدى البلدان أطر قانونية معززة، مما يحد من وصول المرأة إلى العدالة. |