ويكيبيديا

    "sus ministerios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وزاراتها
        
    • وزاراتهم
        
    • ووزاراتها
        
    • لوزاراتها
        
    • وزارتيهما
        
    • الأوقاف
        
    • ووزاراته
        
    Los gobiernos están invitados a enviar a esta reunión delegaciones de sus ministerios o departamentos de la juventud. UN والحكومات مدعوة لدراسة إيفاد وفود من وزاراتها أو إداراتها المسؤولة عن الشباب إلى هذا الاجتماع.
    Además, el Gobierno pidió a sus ministerios competentes que, en cumplimiento de sus funciones respectivas, reunieran información en relación con dicho informe, habiéndose incluido dicha información en las presentes observaciones sobre el informe de la Relatora Especial. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من وزاراتها المختصة، أن تقوم، وفقا لمسؤوليات كل منها، بجمع معلومات، فيما يتعلق بالتقرير المذكور أعلاه، أدرجت بعد ذلك في هذه التعليقات عن تقرير المقررة الخاصة.
    Deben preparar a sus ministerios para que colaboren en la adhesión y la aplicación universales. UN وعليها أن تعد وزاراتها للمساعدة على الانضمام الشامل إلى الاتفاقية وتنفيذها.
    Los Ministros cuyos cargos no habían sido objeto de controversias, habían prestado juramento y habían asumido la dirección de sus ministerios. UN أما الوزراء الذين لم يكن هناك خلاف بشأن مناصبهم، فقد أدوا اليمين وتسلموا سلطاتهم في وزاراتهم.
    Asimismo deseaban saber si los funcionarios de secretaría informaban sobre problemas en sus ministerios. UN وأراد اﻷعضاء أن يعرفوا كذلك ما إذا كان مسؤولو المكاتب يبلغون عن المشاكل التي تصادف في وزاراتهم.
    Los procedimientos de consulta se aplican al Gobierno y sus ministerios, las direcciones y otros organismos o actividades estatales subordinados. UN وتطبّق إجراءات التشاور على الحكومة ووزاراتها ومديرياتها وما يتبعها من وكالات أو أنشطة.
    En el portal también se indicaban en detalle los gastos de contratación de bienes y servicios efectuados por el gobierno federal por conducto de sus ministerios y organismos. UN وتقدم البوابة كذلك تفاصيل عن نفقات الحكومة الاتحادية من خلال وزاراتها ووكالاتها لاشتراء السلع والخدمات.
    Varios Estados Miembros han indicado abiertamente en otras ocasiones que varios de sus ministerios u organismos oficiales podrían participar en la selección y capacitación de la policía civil para su despliegue en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق أوضح عدد من الدول الأعضاء صراحة أن العديد من وزاراتها أو وكالاتها الحكومية قد تكون مشاركة في اختيار وتدريب أفراد الشرطة المدنية لنشرهم في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El actual Gobierno provincial únicamente lleva desempeñando sus funciones desde hace 18 meses y ha exigido a todos sus ministerios que presenten informes sobre los resultados; se proporcionará información adicional en el próximo informe periódico que se presente al Comité. UN ولم يمض على الحكومة الإقليمية التي تشغل المنصب الحالي سوى 18 شهرا، وقد طلبت إلى جميع وزاراتها أن تقدم تقارير عما تحقق من نتائج؛ وستُقدم إلى اللجنة معلومات إضافية في التقرير الدوري القادم.
    Su texto se tradujo, se publicó y se divulgó ampliamente y el Gobierno encargó a sus ministerios y oficinas que integraran las disposiciones de la Convención y las recomendaciones y observaciones finales del Comité en sus políticas, programas y medidas. UN وقد تم ترجمتها وطبعها ونشرها على نطاق واسع، وأسندت الحكومة إلى وزاراتها ومكاتبها مسؤولية إدماج أحكام الاتفاقية والملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في سياساتها وبرامجها وتدابيرها الخاصة بها.
    Con frecuencia los Estados carecen no sólo de los recursos legislativos necesarios para establecer cooperación con otros Estados, sino también los conocimientos especializados que requieren sus ministerios de justicia, del interior y de relaciones exteriores para asumir de manera adecuada esos procesos. UN وكثيرا ما تفتقر الدول إلى التشريعات اللازمة للمشاركة في التعاون فيما بين الدول، كما تفتقر إلى الخبرة المطلوبة في وزاراتها للعدل والداخلية والخارجية لمعالجة تلك العمليات بصورة كافية.
    Con frecuencia los Estados carecen no sólo de los recursos legislativos necesarios para establecer cooperación con otros Estados, sino también de los conocimientos especializados que requieren sus ministerios de justicia, del interior y de relaciones exteriores para asumir de manera adecuada esos procesos. UN وكثيرا ما تفتقر الدول ليس إلى التشريعات اللازمة للمشاركة في التعاون فيما بين الدول فحسب، بل تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة في وزاراتها للعدل والداخلية والخارجية لمعالجة تلك العمليات بصورة كافية.
    En particular, los gobiernos tal vez deseen promover la creación de bases de datos completas sobre los indicadores de la situación de los jóvenes que se proponen en este informe, en el marco de sus ministerios de la juventud u otras oficinas semejantes. UN ولعل الحكومات ترغب بصفة خاصة في تعزيز تأسيس قواعد بيانات شاملة عن المؤشرات الشبابية المقترحة في هذا التقرير، داخل وزاراتها أو هيئاتها المعنية بالشباب.
    Asimismo deseaban saber si los funcionarios de secretaría informaban sobre problemas en sus ministerios. UN وأراد اﻷعضاء أن يعرفوا كذلك ما إذا كان مسؤولو المكاتب يبلغون عن المشاكل التي تصادف في وزاراتهم.
    Dirigen y supervisan sus ministerios administrativos, deliberan sobre asuntos de Estado importantes y actúan en nombre del Presidente. UN ويترأس هؤلاء وزاراتهم الإدارية ويشرفون عليها، ويتداولون في الشؤون الرئيسية للدولة، ويتصرفون بالنيابة عن رئيس الجمهورية.
    Dirigen y supervisan sus ministerios administrativos, deliberan sobre asuntos de Estado importantes y actúan en nombre del Presidente. UN ويترأس هؤلاء وزاراتهم الإدارية ويشرفون عليها، ويتداولون في الشؤون الرئيسية للدولة، ويتصرفون بالنيابة عن رئيس الجمهورية.
    Los gobernadores de los estados también han nombrado a comisionadas en sus ministerios. UN وعيَّن حكام الولايات أيضا نساء كمفوضات في وزاراتهم.
    Los ministros designados por el IGNU y el ULIMO, cuyos cargos no han sido objeto de controversias, han prestado juramento y han asumido el mando de sus ministerios. Español Página UN أما الوزراء الذين أسمتهم الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، ولم يكن هناك خلاف بشأن مناصبهم، فقد أدوا اليمين وتقلدوا مناصبهم في وزاراتهم.
    Mejora del apoyo al Gobierno del Líbano, sus ministerios y sus instituciones para que se involucren en el Líbano meridional UN تحسين الدعم المقدم من أجل مشاركة الحكومة اللبنانية، ووزاراتها ومؤسساتها في جنوب لبنان
    Además de los recursos técnicos que los distintos organismos han proporcionado a sus ministerios homólogos, el equipo en el país proporciona también asistencia técnica en ámbitos en los que la coordinación representa un valor añadido. UN فبالإضافة إلى الموارد التقنية التي وفرتها فرادى الوكالات لوزاراتها المناظرة، يتيح الفريق القطري أيضا المساعدة التقنية في المجالات التي يكون فيها للتنسيق قيمة مضافة.
    Las Ministras se han comprometido a seguir colaborando para asegurar una cooperación estrecha entre sus ministerios y los programas complementarios que prestan apoyo al plan de acción estratégico. UN وتكرس الوزيرتان جهودهما لمواصلة التعاون من أجل ضمان تآذر أوثق بين وزارتيهما والبرامج التكميلية التي تدعم خطة العمل الاستراتيجية.
    3. Invita al Secretario General a establecer contactos directos con los Ministros de Habices en los Estados miembros e instarlos a que aprovechen la Estrategia y la distribuyan entre los imanes de las mezquitas y los dirigentes de los centros islámicos asociados a sus ministerios; UN 3 - يدعو الأمين العام لإجراء اتصالات مباشرة مع وزراء الأوقاف في الدول الأعضاء لحثهم على ضرورة الاستفادة من الاستراتيجية وتوزيعها على أئمة المساجد ورؤساء المراكز الإسلامية التابعة لوزارات الأوقاف في الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد