ويكيبيديا

    "sus nacionales en el extranjero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رعاياها في الخارج
        
    • مواطنيها في الخارج
        
    • لرعاياها في الخارج
        
    • رعاياها المقيمين بالخارج
        
    • رعاياها بالخارج
        
    • لمواطنيها في الخارج
        
    Forman parte de la política económica de ese gobierno para fomentar las actividades industriales y comerciales de sus nacionales en el extranjero. UN وهي موجودة كجزء من السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية، من أجل تشجيع تجارة وأعمال رعاياها في الخارج.
    La protección diplomática es un remedio útil a través del cual los Estados pueden proteger a sus nacionales en el extranjero cuando otros medios, más recientes y más adecuados desde el punto de vista teórico, no pueden aplicarse. UN وذكر أن الحماية الدبلوماسية تكون علاجا مفيدا حيث تستطيع الدول حماية رعاياها في الخارج في الحالات التي لا تنطبق فيها الوسائل الأخرى التي تقررت في عهد أحدث والتي تستند إلى أسس نظرية أمتن.
    Se dijo que la cuestión no era saber cómo debía proteger un Estado a sus nacionales en el extranjero, sino cómo evitar reclamaciones antagónicas de distintos Estados. UN وذُكر أن القضية ليست قضية معرفة الطريقة التي ينبغي أن تحمي بها الدولة مواطنيها في الخارج وإنما كيفية تفادي تنازع المطالبات المقدمة من دول مختلفة.
    Así pues, el mayor número de llamamientos hechos por los Estados para proteger a sus nacionales en el extranjero no debe ser considerado un cambio en el régimen de protección diplomática, sino una intensificación de la norma primaria de derechos humanos. UN ومن ثم فإن الدعوة المتزايدة للدول بأن تحمي مواطنيها في الخارج لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها تغيير في نظام الحماية الدبلوماسية وإنما بوصفها تعزيزاً للقواعد الأولية لحقوق الإنسان.
    Un Estado tiene el derecho de proteger los derechos e intereses legítimos de sus nacionales en el extranjero. UN وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج.
    30. El Comité insta al Estado parte a que fortalezca las medidas para, en su segundo informe periódico, facilitar la votación de sus nacionales en el extranjero. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تسهيل تصويت رعاياها المقيمين بالخارج.
    La protección diplomática es un recurso útil que permite a los Estados proteger a sus nacionales en el extranjero en casos en que otros medios, más recientemente establecidos y teóricamente más satisfactorios, resultan inaplicables. UN فالحماية الدبلوماسية علاج مفيد تستطيع الدول عن طريقه حماية رعاياها في الخارج في الحالات التي لا تنطبق فيها الوسائل الأخرى التي تقررت في عهد أحدث والتي تستند إلى أسس نظرية أمتن.
    En efecto, varios Estados han afirmado en sus aportaciones al informe que podrían fácilmente ampliar su jurisdicción a los delitos cometidos por sus nacionales en el extranjero sobre la base de un tratado internacional. UN بل أن عددا من الدول الأعضاء قد أكدت في مساهماتها في التقرير أنها يمكن بسهولة أن توسع نطاق ولايتها القضائية لتشمل الجرائم التي يرتكبها رعاياها في الخارج على أساس معاهدة دولية.
    La protección diplomática es un instrumento importante de derecho internacional consuetudinario que ejercen los Estados para asegurar la protección de los derechos de sus nacionales en el extranjero fundándose en una norma de derecho internacional aceptada universalmente para el tratamiento de los extranjeros. UN فالحماية الدبلوماسية أداة هامة من أدوات القانون الدولي العرفي تستخدمها الدول كي تضمن حماية حقوق رعاياها في الخارج على أساس قاعدة من قواعد القانون الدولي المقبولة دوليا لمعاملة الأجانب.
    Es importante aplicar los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, la mayoría de los cuales exigen a los Estados establecer su jurisdicción respecto de los delitos de terrorismo cometidos por sus nacionales en el extranjero. UN وأوضح أنه من المهم تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، التي تطالب في معظمها الدول بإنشاء ولاية قضائية لملاحقة رعاياها في الخارج الذين يرتكبون جرائم إرهابية.
    39. El Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares instó al Estado a que facilitara la votación de sus nacionales en el extranjero. UN 39- حثت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين الدولة الطرف على تيسير تصويت رعاياها في الخارج(119).
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la resolución 65/20 de la Asamblea General, y espera que su aplicación contribuya a subsanar las lagunas jurisdiccionales de los Estados Miembros que actualmente no reconocen su jurisdicción extraterritorial respecto de los delitos cometidos por sus nacionales en el extranjero. UN وأعرب المتحدث عن ترحيب وفده بقرار الجمعية العامة 65/20، وعن أمله في أن يساعد تنفيذه في سد ثغرات الولاية القضائية لدى الدول الأعضاء التي لا تمارس في الوقت الراهن ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها في الخارج.
    Los que se ven principalmente como países de origen han establecido instituciones y políticas centradas en la organización de la emigración de sus ciudadanos y en la protección de sus nacionales en el extranjero. UN أما البلدان التي ترى نفسها بلدان للمنشأ في الغالب فقد أنشأت مؤسسات ووضعت سياسات تركز على تنظيم هجرة المواطنين وحماية مواطنيها في الخارج.
    Algunos países habían adoptado medidas para reforzar los lazos con sus nacionales en el extranjero y alentar el retorno o la migración circular de los trabajadores altamente cualificados. UN وكان عدد من البلدان قد اتخذ تدابير لتعزيز الروابط مع مواطنيها في الخارج وتشجيع العمال ذوي المهارات العالية على التحرك في اتجاه العودة أو الهجرة الدائرية.
    Corresponde principalmente a los gobiernos de los países de destino proteger los derechos y prerrogativas fundamentales de todas las personas que se encuentren en su territorio, mientras que los países de origen, por su parte, deberían encargarse del bienestar de sus nacionales en el extranjero. UN وتتحمل بلدان المقصد المسؤولية الرئيسية عن حماية الحقوق الأساسية والاستحقاقات لجميع الأشخاص على أراضيها، بينما يتعين أيضا على الحكومات في البلدان الأصلية أن تظل مسؤولة عن رفاه مواطنيها في الخارج.
    La Constitución de la ex República Yugoslava de Macedonia es aún más limitada y dispone que el Estado " cuida del bienestar de sus nacionales " en el extranjero. UN أما دستور جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فهو محدود أكثر، إذ ينص على أن الدولة " تهتم " برفاهية مواطنيها في الخارج.
    El Sr. Curia (Argentina) dice que la protección diplomática constituye un remedio conveniente a disposición de los Estados para la tutela de sus nacionales en el extranjero. UN 85 - السيد كوريا (الأرجنتين): قال إن الحماية الدبلوماسية علاج مناسب أمام الدول لحماية مواطنيها في الخارج.
    Un Estado puede delegar a otro Estado, por medio de un acuerdo internacional, el derecho de proteger a sus nacionales en el extranjero. UN 8 - ويجوز للدولة أن تفوض بموجب اتفاق دولي الحق في حماية مواطنيها في الخارج لدولة أخرى().
    La asistencia prestada por los Estados a sus nacionales en el extranjero también debe estar diferenciada del socorro y la asistencia humanitarios. UN كما أن المساعدة المقدمة من الدول لرعاياها في الخارج يجب أن تظل مستقلة عن جهود الإغاثة والمساعدة الإنسانية.
    Algunas constituciones, contenían disposiciones en el sentido de que el Estado tenía que proteger los derechos legítimos de sus nacionales en el extranjero o que los nacionales del Estado debían gozar de protección cuando residían en el extranjero. UN وتفيد صياغة بعض الدساتير بأن على الدولة أن تحمي الحقوق المشروعة لرعاياها في الخارج أو بأنه ينبغي أن يتمتع رعايا الدولة بالحماية أثناء إقامتهم في الخارج.
    30) El Comité insta al Estado parte a que fortalezca las medidas para facilitar la votación de sus nacionales en el extranjero. UN (30) توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تسهيل تصويت رعاياها المقيمين بالخارج.
    Por lo tanto, el orador, si bien subraya que Sudáfrica tiene por práctica habitual responder a las peticiones legítimas de protección diplomática que le presentan sus nacionales en el extranjero, espera que el proyecto de artículo 19 quede excluido del proyecto de artículos. UN ومن المأمول فيه، بالتالي، أن يُستبعد مشروع المادة 19 من مجموعة مشاريع المواد، وذلك مع التشديد على أن اليابان تتّبع ممارسة دائمة تتمثل في الاستجابة للطلبات المشروعة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمقدمة من رعاياها بالخارج.
    Por otra parte, indican que algunos Estados consideran conveniente la protección diplomática de sus nacionales en el extranjero. UN ومن جانب آخر، فهي توحي بأن عددا من الدول يعتبر الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في الخارج أمرا مستصوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد