ويكيبيديا

    "sus necesidades de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجاتها من المساعدة التقنية
        
    • الاحتياجات من المساعدة التقنية
        
    • لاحتياجاتها من المساعدة التقنية
        
    • احتياجاتها في مجال المساعدة التقنية
        
    • احتياجاته من المساعدة التقنية
        
    • احتياجاتها من المساعدات التقنية
        
    • بياناً باحتياجاتها من المساعدة التقنية
        
    • واحتياجاتها من المساعدة التقنية
        
    • وباحتياجاتها من المساعدة التقنية
        
    Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Una cuestión conexa era la de ayudar a los Estados a determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وممّا له صلة بهذا الموضوع مسألةُ مساعدة الدول على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Sólo unos pocos países, como Angola, Camboya, Etiopía, el Perú y la República Unida de Tanzanía hicieron referencia a la promoción al exponer sus necesidades de asistencia técnica. UN ولم تناقش إلا بلدان قليلة، منها إثيوبيا وأنغولا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا، احتياجاتها من المساعدة التقنية من حيث أنشطة الدعوة.
    La selección de artículos, aunque limitada, cubría no obstante los cuatro pilares principales de la Convención y el formato ofrecía una amplia oportunidad a los Estados para que identificaran sus necesidades de asistencia técnica. UN ومع أن اختيار المواد كان محدودا، فإنه شمل الأركان الأربعة الرئيسية في الاتفاقية، وأتاح الشكل للدول فرصة وافرة لاستبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    La delegación alentó a las Comoras a que evaluaran exhaustivamente sus necesidades de asistencia técnica y que en este sentido solicitaran apoyo a la comunidad internacional. UN وشجّع الوفد جزر القمر على إجراء تقييم شامل لاحتياجاتها من المساعدة التقنية وأن تطلب الدعم إلى المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    18. En su decisión 3/3, la Conferencia instó a los Estados Parte a que determinaran y comunicaran a la secretaría sus necesidades de asistencia técnica para ayudarla a elaborar propuestas sobre estrategias eficaces y multidisciplinarias contra la trata y estrategias eficaces contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 18- وحث المؤتمر في مقرّره 3/3 الدول الأطراف على أن تتبيّن احتياجاتها في مجال المساعدة التقنية وأن تبلّغها إلى الأمانة بهدف مساعدتها على صوغ مقترحات لوضع استراتيجيات فعّالة ومتعدّدة التخصّصات في مجال مكافحة الاتجار واستراتيجيات فعّالة في مجال مكافحة التهريب.
    Un orador destacó que el enfoque de autoevaluación, adoptado con respecto a la Convención contra la Corrupción, ya permitía a los Estados identificar sus necesidades de asistencia técnica. UN وأوضح أحد المتكلمين أن نهج التقييم الذاتي المتبع إزاء اتفاقية مكافحة الفساد قد مكّن الدول بالفعل من استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Aumentó la responsabilidad de los gobiernos destinadas a definir sus necesidades de asistencia técnica y recabar con dinamismo la asistencia destinada a satisfacer esas necesidades. UN ووضع هذا النهج قدراً أكبر من المسؤولية على الحكومات في تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية ولكي تكون أكثر تأييداً للعمل في السعي إلى الحصول على المساعدة لسد هذه الاحتياجات.
    El OIEA debería tener en cuenta las opiniones de los Estados miembros, en particular las de los países en desarrollo, y adoptar medidas para satisfacer sus necesidades de asistencia técnica. UN وينبغي أن تأخذ الوكالة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء، ولا سيما آراء الدول النامية، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتلبية احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Asimismo, los oradores destacaron la importancia de que en el Mecanismo de examen se tuvieran en cuenta los contextos jurídico, social y cultural de los Estados parte objeto de examen al determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وشدَّدوا أيضاً على أهمية أن تراعي آليةُ الاستعراض السياقاتِ القانونيةَ والاجتماعيةَ والثقافيةَ للدول الأطراف المستعرَضة عند تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    En cuanto a la asistencia técnica, la secretaría de la OMC, los donantes bilaterales y otros organismos deberían prestar asistencia a los PMA para definir sus necesidades de asistencia técnica en relación con el comercio y el fomento de la capacidad. UN وقال إنه، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ينبغي لأمانة منظمة التجارة العالمية، وللمانحين الثنائيين وغيرهم من الوكالات، مساعدة أقل البلدان نمواً على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية وبناء القدرات فيما يتصل بالتجارة.
    8. Invita a los Estados Miembros a que respondan con referencia a los instrumentos de reunión de información e indiquen sus necesidades de asistencia técnica en las esferas comprendidas en las reglas y normas a que se hace referencia en el párrafo 5 supra; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم ردودها بشأن الأدوات الخاصة بجمع المعلومات وتبيان احتياجاتها من المساعدة التقنية في المجالات التي تشملها المعايير والقواعد المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    6. Invita a los Estados Miembros a que respondan a esos instrumentos de reunión de información e indiquen sus necesidades de asistencia técnica en las esferas comprendidas en las reglas y normas a que se hace referencia en el párrafo 5 supra; UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى الرد على تلك الأدوات الخاصة بجمع المعلومات وتبيان احتياجاتها من المساعدة التقنية في المجالات التي تشملها المعايير والقواعد المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    En segundo lugar, la aplicación de la Convención exige que los socios desarrollen o fortalezcan la capacidad del país de hacer cumplir la Convención, lo cual lleva a los países a determinar sus necesidades de asistencia técnica, traduciéndose ese esfuerzo en demanda de cooperación con los donantes. UN وثانيا، يتطلب تنفيذ الاتفاقية أن يقوم الشركاء بوضع أو تعزيز القدرة على إنفاذ الاتفاقية داخل البلدان، مما يقودها إلى استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية ومن ثم يخلق لديها الطلب على التعاون مع الجهات المانحة.
    Brunei Darussalam indicó que no había aplicado la disposición objeto de examen y no cumplió el requisito obligatorio de comunicar sus necesidades de asistencia técnica. UN وأشارت بروني دار السلام إلى أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض ولم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    El Yemen comunicó que cumplía en parte la disposición objeto de examen, pero no cumplió la obligación de informar acerca de sus necesidades de asistencia técnica al respecto. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    El Yemen respondió que cumplía en parte con lo dispuesto en el artículo objeto de examen, pero no cumplió el requisito obligatorio de informar sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar mejor el artículo 17. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض، ولكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تحسين تنفيذ المادة 17.
    En varios casos, los Estados objeto de examen se han valido de esto para llevar a cabo un seguimiento de los resultados de sus respectivos exámenes, utilizando el examen inicial como base para realizar un análisis más exhaustivo de sus necesidades de asistencia técnica. UN وهذا ما أتاح للدول المستعرَضة في عدة حالات، سبيلاً للقيام بمتابعةَ نتائج استعراضاتها، باستخدام الاستعراض الأولي كأساس لتحليل أشمل لاحتياجاتها من المساعدة التقنية.
    75.40 Identificar sus necesidades de asistencia técnica y financiera para mejorar las condiciones en las cárceles y, por consiguiente, solicitar la asistencia de las instituciones y los programas internacionales pertinentes con competencia en la materia (Argelia); UN 75-40- تحديد احتياجاتها في مجال المساعدة التقنية والمالية لتحسين أوضاع السجون والسعي بالتالي إلى الحصول على المساعدة من المؤسسات والبرامج الدولية ذات الصلة المختصة في هذا المجال (الجزائر)؛
    El Consejo Asesor ha preparado un documento unificado sobre sus necesidades de asistencia técnica y fomento de la capacidad, con un costo estimado de cada uno de los programas mencionados. UN وقد جمع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مكونات وثيقة موحدة بشأن احتياجاته من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات، تشتمل على التكاليف التقديرية لجميع البرامج التي طرحت خطوطها العريضة.
    78. Serbia facilitó información sobre sus necesidades de asistencia técnica. UN 78- وقدَّمت صربيا معلومات عن احتياجاتها من المساعدات التقنية.
    sus necesidades de asistencia técnica son más especializadas y corresponden a aspectos tales como la planificación sectorial, la migración y la urbanización, la inclusión en la política de problemas relacionados con la condición de ambos sexos, el asesoramiento específico sobre políticas en materias tales como la población y el medio ambiente y los aspectos técnicos de la elaboración de modelos y el uso de programas informáticos avanzados. UN واحتياجاتها من المساعدة التقنية أشد تخصصا وتتعلق بمجالات كالتخطيط القطاعي، والهجرة والتحضر، وإدخال الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في السياسة العامة، والمشورة المحددة في مجال السياسة العامة في صدد مسائل كالسكان والبيئة، والجوانب التقنية لوضع النماذج واستخدام مجموعات البرامج الحاسوبية المتقدمة.
    6. Invita a los países a que informen a la secretaría de los problemas específicos que tienen para aplicar el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional y de sus necesidades de asistencia técnica conexas y pide a la secretaría que transmita esta información a los posibles donantes; UN 6 - تدعو البلدان إلى إبلاغ الأمانة بما تواجهه من مصاعب محددة في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وباحتياجاتها من المساعدة التقنية ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد