ويكيبيديا

    "sus necesidades operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجاتها التشغيلية
        
    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • لاحتياجاتها التشغيلية
        
    • باحتياجاتها التشغيلية
        
    • احتياجاته التشغيلية
        
    • باحتياجاته التشغيلية
        
    • احتياجاتها التنفيذية
        
    • متطلباتها التشغيلية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • احتياجات عمله
        
    • واحتياجاتها التشغيلية
        
    Asimismo, la Misión emprendió de forma limitada proyectos de rehabilitación de carreteras en consonancia con sus necesidades operacionales. UN واضطلعت البعثة أيضا بمشاريع محدودة لإصلاح الطرق تمشيا مع احتياجاتها التشغيلية.
    De ahí que la Misión, para satisfacer sus necesidades operacionales, reasignara provisionalmente ocho puestos temporarios de Conductor de la Sección de Transporte a la Sección de Suministros. UN ولذلك قامت البعثة بنقل 8 وظائف للسائقين مؤقتا من قسم النقل إلى قسم الإمدادات من أجل تلبية احتياجاتها التشغيلية.
    La FNUOS está realizando un examen de sus existencias de tecnología de la información basado en sus necesidades operacionales. UN تجري القوة استعراضاً لموجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات على أساس احتياجاتها التشغيلية.
    En 1997, la Oficina inició un examen de su sistema de gestión y llegó a la conclusión de que el SIIG era compatible con sus necesidades operacionales y por consiguiente debía ponerse en ejecución. UN وفي عام ١٩٩٧، أجرى المكتب استعراضا لنظام عمله وخلص إلى أن النظام يتسق مع الاحتياجات التشغيلية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ويتعين بالتالي تنفيذه.
    La misión está utilizando vehículos de la UNMIH para sus necesidades operacionales hasta que se proceda al envío de 89 vehículos, cuyo costo se estima en 1.824.500 dólares. UN تستخدم البعثة حاليا مركبات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لتلبية احتياجاتها التشغيلية الى أن يتم شحن ٨٩ مركبة يقـدر ثمنهــا ﺑ ٥٠٠ ٨٢٤ ١ دولار.
    A todos los Estados que participan por primera vez en nuestro programa de charlas bilaterales sobre el control de las exportaciones se les ofrecen seminarios centrados en sus necesidades operacionales e intereses concretos. UN وتقدم إلى جميع الدول التي تنضم إلى برنامج محادثاتنا الثنائية بشأن مراقبة الصادرات حلقات دراسية تشدد على احتياجاتها التشغيلية واهتماماتها المحددة.
    Objetivo 2: Garantizar que las comunicaciones de la misión sean fiables y satisfactorias para sus necesidades operacionales. UN الهدف 2 - كفالة أن تكون اتصالات البعثات موثوقة ومرضية لتلبية احتياجاتها التشغيلية المنجزات المتوقعة
    Las aplicaciones se necesitaron para que la UNOMIG pudiera satisfacer sus necesidades operacionales inmediatas, ya que las aplicaciones adquiridas anteriormente no eran compatibles con los programas informáticos existentes. UN دعت الحاجة إلى هذه التطبيقات لتمكين بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا من تلبية احتياجاتها التشغيلية الفورية، لأن التطبيقات التي تم اقتناؤها في السابق لم تكن متوافقة مع برامجيات الحواسيب الموجودة.
    Debe mejorarse el sistema Galaxy para que la Organización pueda atender mejor a sus necesidades operacionales. UN وينبغي أيضا إدخال تحسين على نظام " غلاكسي " لمساعدة المنظمة في تلبية احتياجاتها التشغيلية.
    En el proyecto de presupuesto para el bienio 2008/2009 constan las previsiones de los puestos adicionales que necesitará para satisfacer sus necesidades operacionales. UN وتورد الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009 وظائف إضافية مقترحة لازمة لتلبية احتياجاتها التشغيلية.
    El Secretario General indicó que la Misión ha tenido que efectuar ajustes en sus necesidades operacionales debido al empeoramiento de la situación de seguridad y ha aplazado la reducción prevista del personal de policía. UN وأشار الأمين العام إلى أنه كان على البعثة أن تعدل احتياجاتها التشغيلية نظرا لتدهور الحالة الأمنية كما أنها أرجأت سحب أفراد الشرطة الذي كان مقررا.
    Desde 2006 el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está trabajando en un conjunto amplio de medidas para combinar los contratos y las condiciones de servicio en una propuesta coherente y racional que satisfaga sus necesidades operacionales sobre el terreno. UN وتعكف إدارة الدعم الميداني منذ عام 2006 على مجموعة شاملة تضم عقودها وشروط خدمتها معا في اقتراح متسق ومنطقي يلبي احتياجاتها التشغيلية في الميدان.
    La Comisión opina que, entre tanto, la prioridad es velar por que ONU-Mujeres reciba los recursos necesarios para atender sus necesidades operacionales inmediatas y completar los actuales procesos de planificación y examen. UN ومن رأي اللجنة أن الأولوية في الفترة المؤقتة هي ضمان تزويد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالموارد الضرورية لتلبية احتياجاتها التشغيلية ولإتمام عمليات التخطيط والاستعراض الجارية.
    Las organizaciones deberían decidir por adelantado el nivel requerido de movilidad de su plantilla según sus necesidades operacionales y su mandato, teniendo en cuenta los costos asociados. UN وينبغي للمنظمات أن تحدد مسبقا المستوى المطلوب من تنقل موظفيها على أساس احتياجاتها التشغيلية وولايتها، مع أخذ تكاليفه بعين الاعتبار.
    En consecuencia, los fondos que toman parte en la cuenta mancomunada en euros están expuestos a riesgos cambiarios en la medida en que su proporción de inversión supere sus necesidades operacionales en euros. UN وبناء على ذلك، تتعرض الصناديق المشاركة في صندوق اليورو لمخاطر العملات بقدر زيادة حصتها من الاستثمارات عن احتياجاتها التشغيلية إلى اليورو.
    El sistema permitirá que la Organización pueda satisfacer sus necesidades operacionales en la Sede y sobre el terreno y reconfigurar el perfil de la fuerza de trabajo para ajustarlo a la evolución de las necesidades institucionales, incluidos los aumentos imprevistos de las necesidades. UN وهو ما سيمكن المنظمة من تلبية الاحتياجات التشغيلية في المقر وفي الميدان ومن إعادة مواءمة توصيف قوة العمل لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة، بما في ذلك الاحتياجات الطارئة.
    La Misión, consciente de que ninguna otra empresa podría subvenir sus necesidades o estaría dispuesta a hacerlo, aceptó los autobuses y los utilizó para atender sus necesidades operacionales urgentes. UN ٢٠ - وقبلت البعثة الحافلات واستخدمتها لاحتياجاتها التشغيلية الملحة وهي تعرف أنه ليست هناك شركة أخرى قادرة على تقديم هذه الخدمة أو مستعدة لتقديمها.
    Esto facilitaría la contratación y la colocación rápidas de personal, lo que a su vez permitiría a la Organización satisfacer sus necesidades operacionales en forma más eficaz y eficiente. UN ومن شأن هذا أن ييسّر التوظيف والتنسيب السريعين للموظفين، وهو ما سيساعد بدوره المنظمة على الوفاء باحتياجاتها التشغيلية بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    El memorando de entendimiento en vigor con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe actualizarse para asegurar que la gestión de los recursos humanos de la Caja sea acorde con sus necesidades operacionales y de inversión y tenga en cuenta el carácter interinstitucional de la Caja. UN وأكد ضرورة تحديث مذكرة التفاهم الحالية مع مكتب إدارة الموارد البشرية لكفالة توافق أسلوب الصندوق لإدارة الموارد البشرية مع احتياجاته التشغيلية والاستثمارية، ومراعاة طبيعته المشتركة بين الوكالات.
    La Sección no dispone de ningún puesto aprobado para conductores y cubre sus necesidades operacionales a este respecto recurriendo a contratistas individuales. UN وليس لدى القسم أي وظائف معتمدة لسائقين وهو يفي باحتياجاته التشغيلية في هذا الصدد من خلال عقود فردية.
    Las organizaciones están actualmente en el proceso de decidir la mejor forma de poner en práctica la decisión del CAC, tomando en cuenta sus necesidades operacionales. UN والمنظمات اﻵن بصدد البت في كيفية تنفيذ قرار لجنة التنسيق اﻹدارية على أفضل وجه، مع مراعاة احتياجاتها التنفيذية.
    La configuración de la flota de aeronaves de la Misión depende de sus necesidades operacionales y está sujeta a exámenes periódicos. UN يتوقف تحديد معالم أسطول طائرات البعثة على متطلباتها التشغيلية ويخضع لعمليات استعراض منتظمة.
    Para procurar que sus necesidades operacionales no se vean perjudicadas durante las rotaciones, la UNFICYP ejecuta rotaciones parciales para garantizarse una dotación suficiente y un traspaso de funciones apropiado. UN من أجل كفالة عدم الإضرار بالاحتياجات التشغيلية للقوة أثناء أعمال التناوب، تجري القوة أعمال التناوب على أساس جزئي لضمان التغطية والتسليم الملائمين.
    Desde enero de 2009, la UNOPS ha seguido madurando como organización, y se ha hecho necesario introducir pequeños cambios en su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada para satisfacer sus necesidades operacionales actuales. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، استمر المكتب في نضجه كمنظمة، وأصبح من الضروري إدخال تغييرات طفيفة على نظامه المالي وقواعده المالية لتلبية احتياجات عمله الحالية.
    La FNUOS hace uso de personal nacional, según proceda, habida cuenta de su mandato y sus necesidades operacionales. UN تستعين القوة بالموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، بما يتسق مع ولايتها واحتياجاتها التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد