ويكيبيديا

    "sus objetivos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهدافها الإنمائية
        
    • أهدافه الإنمائية
        
    • أهدافها المتعلقة بالتنمية
        
    • أهدافها في مجال التنمية
        
    • بأهدافها الإنمائية
        
    • لأهدافها الإنمائية
        
    • أهدافها في التنمية
        
    • أهداف تنميتها
        
    • أهدافها التنموية
        
    • وأهدافها الإنمائية
        
    • غاياتها الإنمائية
        
    • أهدافها للتنمية
        
    • بأهداف التنمية
        
    • أهدافها اﻻنمائية
        
    • أهدافها في ميدان التنمية
        
    Sin embargo, estamos comprometidos a continuar ayudando a África, dentro de nuestras posibilidades, a lograr sus objetivos de desarrollo. UN ورغم ذلك فنحن ملتزمون بالاستمرار في مساعدة أفريقيا ضمن حدود طاقتنا من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Es innegable que los países en desarrollo necesitan urgentemente condiciones mundiales favorables para que puedan lograr sus objetivos de desarrollo. UN إن البلدان النامية تحتاج بلا ريب، وعلى وجه الاستعجال، بيئة عالمية مشجعة للسعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Estos países necesitan soluciones a medida para alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وتحتاج البلدان المتوسطة الدخل لحلول مصممة خصيصا لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Es preciso que los países mismos demuestren que a ellos corresponde la titularidad de diversos programas de la Iniciativa especial desplegando iniciativas encaminadas a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN لذلك، على البلــــدان نفسها أن تظهر ملكيتها للبرامــــج المختلفة باتخــاذ ما يلزم من مبادرات لبلوغ أهدافها الإنمائية.
    Seguirán apoyando al Gobierno en el logro de sus objetivos de desarrollo a largo plazo. UN وستستمر في دعم الحكومة من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية بعيدة المدى.
    Los países en desarrollo necesitan tecnologías que les ayuden a lograr sus objetivos de desarrollo. UN وأوضح أن البلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيات التي تساعدها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    No obstante, Nepal carece de los recursos suficientes para alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN إلا أن نيبال تفتقر إلى الموارد الكافية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Los gobiernos son organizaciones públicas a través de las cuales las sociedades tratan de alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN فالحكومات هي مؤسسات عامة تحاول المجتمعات من خلالها تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Como ya se mencionó, los gobiernos no son más que organizaciones a través de las cuales las sociedades alcanzan sus objetivos de desarrollo. UN وكما أسلفنا، فإن الحكومات ما هي إلا منظمات تحقق من خلالها المجتمعات أهدافها الإنمائية.
    Esta es la manera más eficaz de expresar sus intereses y preocupaciones y de perseguir sus objetivos de desarrollo. UN وهذه هي أنجع وسيلة يمكن من خلالها لهذه البلدان أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها وأن تسعى إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    China tiene ante sí un largo camino por recorrer antes de alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وأمام الصين طريق طويل عليها أن تقطعه لكي تحقق أهدافها الإنمائية.
    Numerosos expertos admiten que África probablemente no alcance sus objetivos de desarrollo para el 2015. UN يعرف كثير من الخبراء أن أفريقيا قد لا تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية بحلول 2015.
    En estrecha cooperación con ellos, la OMPI los ayuda a alcanzar sus objetivos de desarrollo mediante la modernización de las infraestructuras administrativas y jurídicas en materia de propiedad intelectual. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع هذه البلدان، تقوم المنظمة بمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية عن طريق تحديث المقومات الإدارية والقانونية في مجال الملكية الفكرية.
    Ello es necesario para asegurar la coherencia en el plano normativo y permitir que los países alcancen sus objetivos de desarrollo. UN ولا بد من تحقيق ذلك لضمان اتساق السياسات وتمكين البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Sólo la primera podía ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN فالأولى، وحدها، هي التي تساعد البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Por lo pronto, Mongolia asume sus responsabilidades con seriedad y se compromete a cumplir sus objetivos de desarrollo. UN وتتحمل منغوليا، من جانبها، مسؤولياتها بجدية، وتلتزم بتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Cada día, el país se aleja más y más del logro de sus objetivos de desarrollo. UN وكل يوم، يبتعد البلد أكثر عن تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Indicó que estaba satisfecho con los resultados que había obtenido en relación con sus objetivos de desarrollo e integración social. UN وأعربت عن ارتياح بيرو للنتائج المحققة من حيث أهدافها المتعلقة بالتنمية وبالإدماج الاجتماعي.
    Asimismo, la crisis de la deuda impide a los países en desarrollo alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، منعت أزمة الديون البلدان النامية من بلوغ أهدافها في مجال التنمية.
    Los territorios pueden así, promover y alcanzar sus objetivos de desarrollo, incluido el acceso de que gozan a las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وبذلك، يتسنى لهذه الأقاليم النهوض بأهدافها الإنمائية والمضي قدما بها بما في ذلك ما تتمتع به من سبل الوصول إلى المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Correspondía al Gobierno de Nepal definir sus prioridades y formular sus políticas de acuerdo con sus objetivos de desarrollo nacional. UN وذكر أن حكومة نيبال مسؤولة عن تحديد الأولويات ورسم السياسات وفقاً لأهدافها الإنمائية الوطنية.
    Para concluir, abrigamos la esperanza de que el Programa de Acción haga posible que los pequeños Estados insulares en desarrollo desarrollen estrategias adecuadas que les permitan perseguir sus objetivos de desarrollo sostenible pese a su vulnerabilidad natural. UN وفي الختام، يحدونا اﻷمل بأن يتيح برنامج العمل المجال لتطوير استراتيجيات سليمة من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية تمكنها من متابعة أهدافها في التنمية المستدامة بالرغم من أوجه الضعف الطبيعية فيها.
    El orador espera que su país siga recibiendo la ayuda técnica y financiera que necesita para alcanzar sus objetivos de desarrollo económico. UN ويعرب وفده عن أمله في أن يستمر حصول ألبانيا على ما تحتاج إليه من دعم تقني ومالي لبلوغ أهداف تنميتها الاقتصادية.
    Egipto hoy reafirma su compromiso de respaldar a los países menos adelantados en el logro de sus objetivos de desarrollo. UN وتجدد مصر اليوم التزامها بدعم أقل البلدان نموا لتحقيق أهدافها التنموية.
    A la hora de crear instituciones y adaptar las existentes, los países deben tener en cuenta sus circunstancias, su historia y sus objetivos de desarrollo. UN وينبغي للبلدان أن تراعي عند تكييفها لمؤسساتها ظروفها وتاريخها وأهدافها الإنمائية.
    También solicitó ayuda para que Malasia pudiera formular estrategias y determinar modalidades para aplicar la política de la competencia en consonancia con sus objetivos de desarrollo y sus necesidades sociales y económicas. UN وقال إن ماليزيا تطلب المساعدة أيضاً في وضع استراتيجيات وشكليات تطبيق سياسة المنافسة بما يتفق مع غاياتها الإنمائية واحتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En resumen, para que los países en desarrollo puedan romper el ciclo de pobreza y alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible, se deberá abordar de manera íntegra el problema del cambio climático. UN وباختصار، يتعين أن تعالج مسألة تغير المناخ معالجة شاملة لكي تكون البلدان النامية قادرة على كسر حلقة الفقر المفرغة وتحقيق أهدافها للتنمية المستدامة.
    Los vínculos causales que conectan el conflicto y el desarrollo obligan a esta investigación a valorar si las intervenciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ayudan a crear el nivel de estabilidad necesario para que los países avancen en el logro de sus objetivos de desarrollo humano. UN وتفرض سلاسل العلاقات السببية التي تربط بين النزاع والتنمية هذا التحقيق في ما إذا كانت تدخلات البرنامج الإنمائي تساعد في إيجاد مستوى الاستقرار اللازم لتمكين البلدان من النهوض بأهداف التنمية البشرية الخاصة بها.
    Esos países dependerán en mayor grado que hasta ahora de la ayuda de la comunidad internacional para alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وسوف تعتمد هذه البلدان أكثر من ذي قبل، لدى متابعة أهدافها اﻹنمائية في سياق الاستدامة، على دعم المجتمع الدولي.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo a que alcancen sus objetivos de desarrollo, entre otras cosas, cancelando la carga de su deuda externa. UN وكذلك يجب مضاعفة الجهود من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها في ميدان التنمية الاجتماعية، بوسائل من بينها شطب الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد