ويكيبيديا

    "sus obligaciones de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
        
    • التزاماتها في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بالتزامات حقوق الإنسان
        
    • التزاماتها المتعلِّقة بحقوق الإنسان
        
    • التزاماتها في ميدان حقوق الإنسان
        
    • للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الواجبات في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان
        
    Además, solicitó a la comunidad internacional que prestase toda la asistencia necesaria a Kenya para que cumpliese sus obligaciones de derechos humanos. UN وطلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي تقديم كل مساعدة ضرورية إلى كينيا حتى تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Instó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Islas Marshall para superar los obstáculos que dificultan el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    1. El Consejo de Derechos Humanos se encarga de realizar el examen periódico universal (EPU), cuyo principal cometido es evaluar el cumplimiento por todos los Estados de todas sus obligaciones de derechos humanos. UN ومهمته الرئيسية هي تقييم مدى وفاء الدول كافة بجميع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Las instituciones financieras internacionales deberían tener en cuenta que, al formular políticas, la gestión macroeconómica no afectara el gasto social, pues ello daría como resultado que el Estado no pudiera cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وينبغي على المؤسسات المالية الدولية أن تضع في الاعتبار عند صياغة السياسات ألا تنتقص إدارة الاقتصاد الكلي من الإنـفاق الاجتماعي بما يجعل الدولة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Maldivas se refirió a los esfuerzos de Palau por forjar una alianza positiva con la comunidad internacional a fin de poder cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وأشارت ملديف إلى جهود بالاو من أجل إقامة شراكة إيجابية مع المجتمع الدولي لإعمال التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por el contrario, es durante las crisis y sus secuelas en que se hace especialmente palpable la necesidad de que los Estados cumplan sus obligaciones de derechos humanos. UN والوضع بالأحرى هو أن ضرورة احترام الدولة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان تبرز بوضوح خلال الأزمات وفي أعقابها.
    En segundo lugar, la responsabilidad del Estado en materia de derechos humanos hace que este deba reaccionar ante las consecuencias negativas de la corrupción con el fin de cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وكخطوة ثانية تعني مسؤولية الدولة إزاء حقوق الإنسان التعامل مع أثر الارتشاء للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    III. Limitaciones encontradas por el Estado en el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos UN ثالثاً- المعوقات التي تعترض سبيل الدولة أثناء الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    Por tanto, todos los mecanismos y cauces disponibles, incluida la aprobación de una resolución, deben utilizarse para garantizar que el Gobierno esté a la altura de sus obligaciones de derechos humanos. UN ولهذا يجب استخدام جميع الآليات والقنوات المتاحة، بما فيها اعتماد قرار، من أجل كفالة وفاء الحكومة بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Este sistema debería basarse en el principio de examen universal, en virtud del cual todos los Estados deben someterse a un análisis de la legislación y la práctica en relación con sus obligaciones de derechos humanos. UN وينبغي أن ينبني هذا النظام على مبدأ التدقيق الشامل، الذي تخضع فيه جميع الدول لاستعراض القوانين والممارسات المتعلقة بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    El Sr. Bíró tenía particular interés en seguir explorando lo que constituía la " renuencia " de los Estados a cumplir sus obligaciones de derechos humanos en relación con las actividades de las empresas transnacionales. UN وأعرب السيد بيرو عن اهتمامه الشديد بإجراء بحث مستفيض لمعرفة كنه " عدم رغبة " دولة ما في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    :: Acatar las exigencias de coherencia política en vista de sus obligaciones de derechos humanos. UN :: التقيد بشروط الاتساق السياسي في ضوء التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Aunque el Comité es consciente de las preocupaciones de seguridad nacional del Estado Parte, recomienda que el Estado Parte trate de conciliar esas preocupaciones con sus obligaciones de derechos humanos. UN وبينما تدرك اللجنة هواجس الدولة الطرف فيما يتعلق بالأمن الوطني، توصي الدولة الطرف بأن تسعى إلى إيجاد توازن بين تلك الهواجس وبين التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, la comunidad internacional y todos los Estados miembros deberían considerar las obligaciones de eliminar la extrema pobreza como un elemento fundamental de sus obligaciones de derechos humanos. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي وكل الدول الأعضاء أن تفي بالتزام إزالة الفقر المدقع بوصفه عنصراً أساسياً من التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados deudores deberían elaborar un marco jurídico que garantizara que se reconocieran sus obligaciones de derechos humanos. UN 65 - وينبغي أن تضع الدول المدينة إطارا قانونيا يضمن الاعتراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por otra parte, solicita a la comunidad internacional asistencia técnica y financiera adicional para la determinación y cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN كما تطلب حكومة توفالو من المجتمع الدولي مزيداً من المساعدة التقنية والمالية من أجل الاعتراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Se calculaba que la mitad de los países menos adelantados seguían pagando su deuda a costa de su capacidad de cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN والتقديرات تشير إلى أن نصف البلدان الأقل نموا لا تزال تسدد ديونها على حساب قدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Había quedado impresionada por el compromiso y el deseo de los órganos creados en virtud de tratados de encontrar nuevas formas de alentar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de derechos humanos a nivel nacional y estaba convencida de que esos órganos constituían la piedra angular del marco normativo de derechos humanos. UN وأعربت عن دهشتها لما لمسته لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من التزام ورغبة في إيجاد طرق جديدة لتشجيع الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وأعربت عن اقتناعها بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات هي حجر الأساس في الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    1. Apoyará a los Estados Miembros en el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos por medio de cooperación técnica y se los alentará a que se adhieran a los tratados básicos de derechos humanos. UN 1 - بدعم الدول الأعضاء في تنفيذها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون التقني وكذلك عن طريق تشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Los Estados afectados pueden representar a las víctimas, pero no pueden identificarlas con ellos ni atribuirse los derechos de las víctimas, dado que se reconoce que tienen un interés legítimo en que el Estado autor de la violación cumpla con sus obligaciones de derechos humanos. UN ويمكن للدول المعنية أن تمثل المجني عليهم، غير أنه لا يمكنها أن تحل محلهم، ولا أن تصبح صاحبة حق لمجرد الاعتراف لها بمصلحة قانونية في امتثال الدولة الفاعل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    3. AI lamentó también que Barbados hubiera rechazado recomendaciones cuyo propósito era asegurar el cumplimiento por el país de sus obligaciones de derechos humanos relacionadas con los niños. UN 3- وأبدت منظمة العفو الدولية أسفها أيضاً إزاء رفض بربادوس التوصيات الرامية إلى ضمان وفائها بالتزامات حقوق الإنسان الدولية التي أخذتها على عاتقها تجاه الأطفال.
    Además, Tuvalu se compromete a trabajar con sus asociados a nivel nacional, regional e internacional para cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وعلاوةً على ذلك، تتعهد توفالو بالتعاون مع الشركاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تنفيذ التزاماتها المتعلِّقة بحقوق الإنسان.
    Las Bahamas alentaban a la comunidad internacional a que atendiera a la solicitud de Barbados y proporcionara el apoyo y la asistencia necesarios para aumentar la capacidad nacional y ayudar a Barbados a seguir cumpliendo sus obligaciones de derechos humanos y las recomendaciones dimanantes del proceso del examen que se había comprometido a aplicar. UN وشجعت جزر البهاما المجتمع الدولي على تلبية طلبات بربادوس وتوفير ما يلزم من الدعم والمساندة لتعزيز القدرات الوطنية ومساندة بربادوس في مواصلة تنفيذ التزاماتها في ميدان حقوق الإنسان وما تعهدت بتنفيذه من التوصيات الناجمة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    iv) La India seguirá cooperando con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente los países en desarrollo, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, a petición de estos, en el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos mediante el fomento de la capacidad valiéndose de la cooperación técnica, los diálogos sobre derechos humanos y el intercambio de expertos; UN ' 4` ستواصل الهند التعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة، بناء على طلبها، في تنفيذها للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال بناء القدرات عن طريق التعاون التقني، وإجراء حوارات وتبادل الخبراء بشأن حقوق الإنسان؛
    65. Si bien el Gobierno de la oradora ha avanzado en gran medida hacia el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos con arreglo al derecho internacional, todavía se pueden hallar en el país expresiones de discriminación y racismo. UN 65 - وقالت إن حكومتها خطت خطوات واسعة نحو الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان بمقتضى القانون الدولي، ومع ذلك فإنه ما زالت توجد بالبلد بعض التعبيرات عن التمييز والعنصرية.
    2.3.4 Capacidad suficiente del Ministerio de Defensa y Seguridad, la PNTL y las F-FDTL (conocimientos estratégicos, técnicos y de gestión, además de valores institucionales), establecimiento de sistemas, procesos y recursos (financieros y materiales) para asegurar la gestión eficiente de las instituciones y asistirlas en el cumplimiento de sus funciones y responsabilidades, incluidas sus obligaciones de derechos humanos UN في تيمور - ليشتي، للقدرات الكافية (المهارات الاستراتيجية، والإدارية، والتقنية، والقيم المؤسسية) والنظم والعمليات والموارد (المالية والمادية) لكفالة الإدارة الكفؤة للمؤسسات وتمكينها من تأدية أدوارها ومسؤولياتها، بما في ذلك الواجبات في مجال حقوق الإنسان
    106. Valoramos este Examen Periódico Universal como un instrumento útil tanto para determinar el grado de cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos, como para promover la cooperación internacional en el ejercicio y goce de todos los derechos fundamentales. 107. Aún quedan tareas pendientes. UN 106- ويشكل الاستعراض الدوري الشامل، في نظرنا، أداة مفيدة تسمح بتحديد كيفية وفاء البلد بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان وفي نفس الوقت بالتشجيع على إقامة تعاون دولي بغية التمتع بجميع الحقوق الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد