ويكيبيديا

    "sus obligaciones en virtud de los instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزاماتها بموجب الصكوك
        
    • بالتزاماتها بموجب الصكوك
        
    • لالتزاماتها بموجب الصكوك
        
    • بالتزاماتها بموجب صكوك
        
    • التزاماتها بموجب صكوك
        
    • اﻻلتزامات التي تقع على عاتقها بموجب الصكوك
        
    • بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك
        
    Es fundamental que los Estados que poseen armas nucleares cumplan sus obligaciones en virtud de los instrumentos multilaterales, en particular de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بموجب الصكوك المتعددة الأطراف، وخاصة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    9. Insta a todos los Estados a que examinen y, cuando sea necesario, modifiquen sus leyes, políticas y prácticas de inmigración para que no entrañen discriminación racial y sean compatibles con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Señala que si se debe consultar a la población para que el Estado cumpla sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales, tal vez habría sido más lógico que el Gobierno la consultara antes de ratificar el Pacto. UN وأشار على أنه إذا كان لا بد من التشاور مع الشعب قبل السماح للدولة بأن تفي بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، فربما كان من المنطقي بقدر أكبر أن تستشير الحكومة شعبها قبل التصديق على العهد.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros deben fortalecer sus controles internos y de exportación sobre materiales, equipos y tecnología delicados, de conformidad con sus obligaciones en virtud de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تعزز الدول الأعضاء ضوابطها التصديرية الداخلية على المواد الحساسة والمعدات والتكنولوجيات، وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    b) Se atengan estrictamente a sus obligaciones en virtud de los instrumentos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, entre otras cosas en relación con el tratamiento de los reclusos; UN (ب) أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المتصلة بأمور شتى منها معاملة السجناء؛
    Su revisión ayudaría a los Estados a cumplir sus obligaciones en virtud de los instrumentos vinculantes de derechos humanos a los que se han adherido desde la aprobación de las Reglas. UN وسيؤدي تنقيحها إلى مساعدة الدول على أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الملزمة التي انضمت إليها منذ اعتماد القواعد النموذجية.
    b) Cumplan estrictamente sus obligaciones en virtud de los instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, entre otras cosas en relación con el trato de los reclusos; UN (ب) التقيد الدقيق بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جملة مجالات منها معاملة السجناء؛
    9. Insta a todos los Estados a que examinen y, cuando sea necesario, modifiquen sus leyes, políticas y prácticas de inmigración para que no entrañen discriminación racial y sean compatibles con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN 9 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    31. Insta a todos los Estados a que examinen y, cuando sea necesario, modifiquen sus leyes, políticas y prácticas de inmigración para que no entrañen discriminación racial y sean compatibles con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN " 31 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    11. Insta a todos los Estados a que examinen y, cuando sea necesario, modifiquen sus leyes, políticas y prácticas de inmigración para que no entrañen discriminación racial y sean compatibles con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN " 11 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري، واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Mi Oficina siguió prestando asistencia a los Estados Miembros para convertir en leyes, políticas y programas nacionales sus obligaciones, en virtud de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, de prohibir y eliminar la discriminación racial. UN 40 - وواصل مكتبي مساعدة الدول الأعضاء في ترجمة التزاماتها بموجب الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لمنع وإزالة التمييز العنصري في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية.
    12. Insta a todos los Estados a que examinen y, cuando sea necesario, modifiquen sus leyes, políticas y prácticas de inmigración para que no entrañen discriminación racial y sean compatibles con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN " 12 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    13. Insta a todos los Estados a que examinen y, cuando sea necesario, modifiquen sus leyes, políticas y prácticas de inmigración para que no entrañen discriminación racial y sean compatibles con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN 13 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: Cuba no posee, ni tiene intención de poseer, armas de exterminio en masa de ningún tipo y cumple con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales que ha suscrito en materia de armas nucleares químicas y biológicas. UN ولا تمتلك كوبا وليس في نيتها امتلاك أسلحة دمار شامل من أي نوع وتفي بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    35. Nicaragua felicitó a Bangladesh por su firme voluntad de permanecer fiel a sus obligaciones en virtud de los instrumentos de derechos humanos y por el cumplimiento de los compromisos voluntarios asumidos ante el Consejo de Derechos Humanos. UN 35- وهنأت نيكاراغوا بنغلاديش على إصرارها الشديد على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، وامتثالها للتعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها أمام مجلس حقوق الإنسان.
    El Gobierno cumple concienzudamente sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y en la actualidad está trabajando para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño a raíz de su revisión del informe periódico de Belarús en enero de 2011. UN وتفي الحكومة بصورة أمينة بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، وتعمل حاليا على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل في أعقاب استعراضها في كانون الثاني/يناير 2011 للتقرير الدوري لبيلاروس.
    El pleno cumplimiento por todos los Estados de sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales en los que son Parte es el factor decisivo en el logro de los objetivos previstos en esos instrumentos. UN فالامتثال التام من جانب جميع الدول لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها هو شرط حاسم لإنجاز الأهداف التي تنصّ عليها تلك الصكوك.
    El pleno cumplimiento por parte de todos los Estados de sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de los cuales son parte es fundamental para lograr los objetivos previstos en esos instrumentos. UN ويكتسي الامتثال التام من جانب جميع الدول لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها أهمية حاسمة لتحقيق الأهداف المتوخاة من وضع تلك الصكوك.
    b) Se abstengan de realizar ejecuciones sumarias y arbitrarias y actos de represalia, y se atengan estrictamente a sus obligaciones en virtud de los instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN (ب) أن تمتنع عن أعمال الإعدام بإجراءات موجزة وعمليات الإعدام العشوائية، وعن الأعمال الانتقامية، والالتزام بدقة بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    122. Instamos a todos los Estados a que revisen sus políticas y prácticas de inmigración a fin de eliminar cualquier política y práctica que discrimine contra los migrantes de manera incompatible con sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el uso excesivo de la fuerza. UN 122- نحث جميع الدول على تعديل سياساتها وممارساتها في مجال الهجرة قصد القضاء على أية سياسة أو ممارسة تميز ضد المهاجرين بطريقة تتنافى مع التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة.
    b) Cumplan estrictamente sus obligaciones en virtud de los instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, entre otras cosas en relación con el trato de los reclusos; UN (ب) التقيد الدقيق بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جملة مجالات منها معاملة السجناء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد