ويكيبيديا

    "sus obligaciones en virtud del párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتزاماتها بموجب الفقرة
        
    • لالتزاماتها بموجب الفقرة
        
    • بالتزاماتها وفقا لأحكام الفقرة
        
    • التزامها بموجب الفقرة
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها
        
    • بتعهداتها بموجب الفقرة
        
    • ﻻلتزاماتها بموجب المادة
        
    Por consiguiente, el Comité manifestó que el Chad no había cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN وبناء على ذلك، أحاطت اللجنة علما بأن تشاد لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité manifestó que el Chad no había cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN وبناء على ذلك، أحاطت اللجنة علما بأن تشاد لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    El Comité lamentó que, pese a las reiteradas peticiones, Papua Nueva Guinea todavía no hubiese cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن بابوا غينيا الجديدة لم تفِ بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية رغم الطلبات المتكررة التي وُجِّهت إليها.
    Se considerará que el Estado del pabellón ha cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 7 del artículo 94 de la Convención cuando participe plenamente en la investigación realizada por otro Estado que tenga un interés efectivo en el accidente o incidente. UN وبمشاركة دولة العلم مشاركة كاملة في التحقيق الذي تجريه دولة أخرى ذات مصلحة كبيرة في اﻷمر، تعتبر دولة العلم منفذة لالتزاماتها بموجب الفقرة ٧ من المادة ٤٩ من الاتفاقية.
    El autor sostiene en consecuencia que su caso revela una violación conjunta por el Estado parte de sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 2 y del artículo 26 del Pacto. UN ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    1. La Sala de Primera Instancia podrá, a los efectos de cumplir con sus obligaciones en virtud del párrafo 8 a) del artículo 64 o por cualquier otro motivo, o a petición de una de las partes, disponer que se someta al acusado a un reconocimiento médico, psiquiátrico o psicológico en las condiciones establecidas en la regla 113. UN 1 - يجوز للدائرة الابتدائية، لأغراض الوفاء بالتزاماتها وفقا لأحكام الفقرة 8 (أ) من المادة 64 أو لأي أسباب أخرى، أو بطلب من أحد الأطراف، أن تأمر بإجراء فحص طبي أو عقلي أو نفسي للمتهم وفقا للشروط المبيّنة في القاعدة 113.
    Como alternativa, si el Comité opta por examinar el artículo 2 a la luz de las afirmaciones del autor, el Estado parte mantiene que el principio de un recurso efectivo está vinculado con el principio de que deben agotarse los recursos internos y que, por consiguiente, el autor no ha fundamentado su alegación de que el Canadá no había cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN واستطراداً لذلك، إذا اختارت اللجنة تناول المادة 2 في ضوء ادعاءات صاحب البلاغ، فإنها تصر على ارتباط مبدأ الانتصاف الفعال بمبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعلى أن صاحب البلاغ لم يدعم من ثم ادعائه بأدلة تثبت أن كندا لم تنفذ التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    i) Deberá darse prioridad a la financiación de la totalidad de los gastos convenidos (o la totalidad de los gastos adicionales convenidos, según corresponda) que hayan efectuado las Partes que sean países en desarrollo en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12, y otras obligaciones pertinentes previstas en la Convención. UN `١ ' ينبغي إعطاء اﻷولوية لتمويل التكاليف الكاملة المتفق عليها )أو التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها، حسب مقتضى الحال( التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف تقيدا بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ١٢ - ١ وسائر الالتزامات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Por lo tanto, siete Estados Partes Cabo Verde, Etiopía, Guinea Ecuatorial, Gambia, Haití, Montenegro y Santo Tomé y Príncipe todavía no han cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 7. UN ومن ثم، أصبح هناك 7 دول أطراف - إثيوبيا والجبل الأسود والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغامبيا وغينيا - الاستوائية وهايتي - لم تلتزم بعد بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 7().
    Por consiguiente, el Comité considera que el Estado Parte no ha cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 2 del artículo 5 de la Convención. UN 9-6 وعليه، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Se recuerda a los gobiernos sus obligaciones en virtud del párrafo 6, del artículo 13, de la Declaración, en el que se dispone que deberá poderse hacer una investigación mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima. UN ويذكر الفريق العامل الحكومات بالتزاماتها بموجب الفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان، التي تنص على أنه يجب أن يكون من الممكن دائماً إجراء التحقيق، ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    Como Mónaco no tiene cárceles y, al parecer, envía a los presos condenados a instituciones penitenciarias de Francia, la delegación debería explicar las medidas adoptadas por el Gobierno para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 3 del artículo 10 del Pacto respecto de quienes cumplen condena. UN وحيث إن موناكو ليس لديها أي سجون وترسل السجناء المحكوم عليهم إلى مرافق في فرنسا حسبما تفيد التقارير، فينبغي للوفد أن يوضح ما هي الترتيبات التي اتخذتها الحكومة لضمان الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 10 من العهد فيما يتعلق بالأشخاص الذين يقضون مدة الأحكام الصادرة عليهم.
    425. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno sus obligaciones en virtud del párrafo 3 del artículo 13 de la Declaración de adoptar medidas para garantizar que todas las personas que participen en la investigación de una desaparición forzada, incluidos el denunciante, el abogado, los testigos y los que realizan la investigación, estén protegidos contra los malos tratos, la intimidación o las represalias. UN 425- يذكّر الفريق العامل الحكومة بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 13من الإعلان بأن تتخذ خطوات تكفل لجميع المشاركين في التحقيق في حالة من حالات الاختفاء القسري، بمن فيهم صاحب الشكوى والمحامي والشهود ومن يقومون بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام.
    27. El Sr. Flinterman afirma estar impresionado por las políticas de microfinanciación del Estado parte en aplicación de sus obligaciones en virtud del párrafo b) del artículo 13 de la Convención. UN 27 - تاسيد فلينترمان: قال إنه معجب بسياسات التمويل البالغ الصغر للدولة الطرف في وفائها بالتزاماتها بموجب الفقرة (ب) من المادة 13 من الاتفاقية.
    [Reitera que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4 de la Convención, las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II proporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12.] UN [يكرر أنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، تقدم البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية إجمالي التكاليف المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12].]
    El autor sostiene en consecuencia que su caso revela una violación conjunta por el Estado parte de sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 2 y del artículo 26 del Pacto. UN ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    21. El OSE recordó que la CP había pedido al FMAM en la decisión 7/CP.13 que siguiera velando por la aportación de recursos financieros para sufragar los costos totales convenidos en que incurrieran las Partes que eran países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención. UN 21- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الطلب المقدم من مؤتمر الأطراف في المقرر 7/م أ-13 بأن يعمل مرفق البيئة العالمية على مواصلة ضمان توفير الموارد المالية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتحملها البلدان النامية الأطراف امتثالاً لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية.
    3.1 El autor sostiene que su devolución a Turquía constituye una violación por Dinamarca de sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN 3-1 يُحاجج صاحب الشكوى بأن إعادته القسرية إلى تركيا تشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    7. En el párrafo 3 del artículo 4 se dispone que " las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II proporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12. UN ٧- وتنص المادة ٤-٣ على أن " تقوم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني، بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف في الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٢١.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el informe del Gobierno del Iraq relativo a la lucha contra el terrorismo presentado en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del párrafo 6 de la resolución de 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه تقرير حكومة العراق عن مكافحة الإرهاب وفقا لالتزاماتها بموجب الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    1. La Sala de Primera Instancia podrá, a los efectos de cumplir con sus obligaciones en virtud del párrafo 8 a) del artículo 64 o por cualquier otro motivo, o a petición de una de las partes, disponer que se someta al acusado a un reconocimiento médico, psiquiátrico o psicológico en las condiciones establecidas en la regla 113. UN 1 - يجوز للدائرة الابتدائية، لأغراض الوفاء بالتزاماتها وفقا لأحكام الفقرة 8 (أ) من المادة 64 أو لأي أسباب أخرى، أو بطلب من أحد الأطراف، أن تأمر بإجراء فحص طبي أو عقلي أو نفسي للمتهم وفقا للشروط المبيّنة في القاعدة 113.
    Como alternativa, si el Comité opta por examinar el artículo 2 a la luz de las afirmaciones del autor, el Estado parte mantiene que el principio de un recurso efectivo está vinculado con el principio de que deben agotarse los recursos internos y que, por consiguiente, el autor no ha fundamentado su alegación de que el Canadá no había cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN واستطراداً لذلك، إذا اختارت اللجنة تناول المادة 2 في ضوء ادعاءات صاحب البلاغ، فإنها تصر على ارتباط مبدأ الانتصاف الفعال بمبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعلى أن صاحب البلاغ لم يدعم من ثم ادعائه بأدلة تثبت أن كندا لم تنفذ التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    i) Deberá darse prioridad a la financiación de la totalidad de los gastos convenidos (o la totalidad de los gastos adicionales convenidos, según proceda) que hayan efectuado las Partes que sean países en desarrollo en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12, y otras obligaciones pertinentes establecidas en la Convención. UN `١ ' ينبغي إعطاء اﻷولوية لتمويل التكاليف الكاملة المتفق عليها )أو التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها، حسب مقتضى الحال( التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف تقيدا بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ١٢ - ١ وسائر الالتزامات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Por lo tanto, seis Estados Partes, a saber, Cabo Verde, Etiopía, Gambia, Guinea Ecuatorial, Haití y Santo Tomé y Príncipe todavía no han cumplido sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 7. UN ومن ثم، أصبح هناك 6 دول أطراف - إثيوبيا، والجبل الأسود، والرأس الأخضر، وسان تومي وبرينسيبي، وغامبيا، وغينيا الاستوائية - لم تلتزم بعد بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 7().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد