ويكيبيديا

    "sus obligaciones pendientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزاماتها غير
        
    • الالتزامات غير
        
    • المسددة
        
    • بالتزاماتها غير
        
    • التزاماتها المستحقة
        
    • اﻻلتزامات المستحقة
        
    • التزاماتها المتبقية
        
    • بمسؤولياتها المتبقية
        
    • بالتزاماته المتبقية
        
    • ما عليها من التزامات غير مسددة
        
    • بالتزاماتها المعلقة
        
    • بالتزاماتهما غير
        
    • الالتزامات المتبقية
        
    • لالتزاماته المتبقية
        
    • مسؤوليات معلقة
        
    Los activos netos representan el valor de los activos del UNICEF menos sus obligaciones pendientes de pago en la fecha de presentación de la información. UN 1 - يمثل صافي الأصول قيمة أصول اليونيسيف مخصوما منها التزاماتها غير المسددة في تاريخ الإبلاغ.
    Debería realizarse un seguimiento de las cuotas impagadas a fin de que la APRONUC pueda cumplir cabalmente sus obligaciones pendientes e impedir que se produzca una situación en que la liquidación tenga que prolongarse con los consiguientes gastos administrativos y conexos. UN ولذا ينبغي إجراء متابعة للاشتراكات غير المدفوعة لتمكين سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا من الوفاء بكامل التزاماتها غير المسددة، وللحؤول دون نشوء حالة تتباطأ فيها التصفية، مما يؤدي إلى تكاليف إدارية وتكاليف أخرى ذات صلة.
    La Misión revisa mensualmente todas sus obligaciones pendientes, con objeto de liquidar las obligaciones que se consideren innecesarias. UN تستعرض البعثة شهريا جميع الالتزامات غير المسددة، بقصد تصفية الالتزامات التي تعتبر غير ضرورية.
    Se solicita a los directores de los centros de costos de la BLNU que examinen mensualmente sus obligaciones pendientes y que asesoren a la Sección de Finanzas para liquidar las obligaciones que ya no sean necesarias. UN مطلوب من مديري مراكز التكلفة بالقاعدة القيام شهريا باستعراض الالتزامات غير المسددة المتوجبة على المراكز وإسداء المشورة لقسم الشؤون المالية بغية تصفية الالتزامات التي لم تعد مطلوبة.
    También insta a la Secretaría a que aliente a los Estados Miembros con cuotas pendientes a que presenten planes de pago que cubran todas sus obligaciones pendientes. UN كما أنها تحث الأمانة على تشجيع الدول الأعضاء ذات المتأخرات في اشتراكاتها المقررة على وضع خطط سداد تغطي بالكامل اشتراكاتها غير المسددة.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos de Tayikistán por pagar una parte de las cuotas que adeudaba a las Naciones Unidas, y de su decisión de pagar la totalidad de sus obligaciones pendientes. UN ٣٥ - وأحاطـت اللجنــة علما مـع التقديـر بالجهود التـي تبذلها طاجيكستـان لدفـع بعـض اشتراكاتها غير المسددة للجمعية العامة، وتعهدها بدفع كامل التزاماتها غير المسددة.
    Un factor que permite un mayor optimismo son los indicios de que el principal país contribuyente tal vez efectúe pagos parciales en el futuro cercano y salde algunas de sus obligaciones pendientes con operaciones de mantenimiento de la paz. UN 27 - وعلى جانب أكثر تفاؤلا، ثمة مؤشرات على أن الدولة المساهمة الرئيسية قد تسدد مبلغا جزئيا في المستقبل القريب يغطي جزءا من التزاماتها غير المسددة تجاه بعض عمليات حفظ السلام.
    Durante el ejercicio económico 2009/10, la FNUOS llevó a cabo un examen riguroso y constante de todas sus obligaciones pendientes y solamente traspasó al siguiente ejercicio las obligaciones válidas UN خلال الفترة المالية 2009/2010، أجرت القوة استعراضا دقيقا ومستمرا لجميع التزاماتها غير المسددة ولم ترحّل سوى الالتزامات الصحيحة إلى الفترة المقبلة
    13. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzca de sus obligaciones pendientes la parte que les corresponda del saldo excedente de 2.358.000 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994; UN ١٣ - تقرر أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصتها من الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    El Organismo está en " bancarrota técnica " , pues carece de recursos suficientes para cumplir todas sus obligaciones pendientes (A/52/13, párr. 7). UN وأصبحت الوكالة " مفلسة فنيا " ، بحيث أنها باتت تفتقر إلى ما يكفي من الموارد للوفاء بجميع التزاماتها غير المسددة A/52/31)، الفقرة ٧(.
    13. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo excedente de 2.358.000 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994; UN ١٣ - تقرر ايضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصتها من الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    6. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Operación, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a 30.729.800 dólares respecto del ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 5 supra; UN 6 - تقرر أيضا أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية حصة كل منها في الرصيد الحر وفي الإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 800 729 30 دولار للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 5 أعلاه؛
    21. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Operación, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 38.685.500 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 20 supra; UN 21 - تقرر أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 500 685 38 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 20 أعلاه؛
    20. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 18.012.400 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 19 supra; UN 20 - تقرر أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 400 012 18 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 19 أعلاه؛
    26. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 2.903.700 dólares, del ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 25 supra; UN 26 - تقرر أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 700 903 2 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 25 أعلاه؛
    6. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Operación, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a 30.729.800 dólares respecto del ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 5 supra; UN 6 - تقرر أيضا أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية حصة كل منها في الرصيد الحر وفي الإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 800 729 30 دولار للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 5 أعلاه؛
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores los recursos financieros necesarios para que pueda saldar sus obligaciones pendientes de pago, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Exhorto al Gobierno del Iraq a que cumpla todas sus obligaciones pendientes en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas sin más demora. UN وأهيب بحكومة العراق إلى أن تفي بجميع التزاماتها المستحقة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    Teniendo en cuenta los déficit acumulados en determinadas cuentas extrapresupuestarias, el Organismo podría considerarse además " técnicamente en quiebra " dado que carece de recursos suficientes para cumplir todas sus obligaciones pendientes. UN وإذا أخذنا في الحسبان عجزها التراكمي في بعض حساباتها الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، يمكن اعتبار الوكالة " مفلسة تقنيا " ﻷنها افتقرت إلى الموارد الكافية للوفاء بجميع التزاماتها المتبقية.
    Abrigo la esperanza de que el Consejo de Seguridad examine el presente informe con vistas a adoptar decisiones apropiadas que ayuden al Iraq a cumplir puntualmente sus obligaciones pendientes. UN وإني لآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا التقرير بغرض اتخاذ القرارات الملائمة التي تساعد العراق في الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية.
    Con el fin de garantizar que la Autoridad continúe siendo viable desde el punto de vista financiero, es importante que todos los Estados demuestren su apoyo a la Convención mediante el pronto cumplimiento de sus obligaciones pendientes. UN وضمانا لاستمرار سلامة الوضع المالي للسلطة، فمن المهم أن تبدي الدول كافة تأييدها للاتفاقية بالوفاء على نحو عاجل بالتزاماتها المعلقة.
    Consciente de que es indispensable seguir aportando a la cuenta de las misiones los recursos financieros necesarios para que pueda saldar sus obligaciones pendientes de pago, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب البعثتين بالموارد المالية اللازمة لتمكينهما من الوفاء بالتزاماتهما غير المسددة،
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la cooperación constante entre los Gobiernos del Iraq y Kuwait, así como los esfuerzos y el compromiso del Iraq de cumplir todas sus obligaciones pendientes en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، وبجهود العراق وتعهّده بتنفيذ جميع الالتزامات المتبقية بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    El 1 de diciembre, los miembros del Consejo emitieron un comunicado a la prensa, en el que acogieron con satisfacción la cooperación continuada de los Gobiernos del Iraq y de Kuwait y el compromiso permanente del Iraq con el pleno cumplimiento de sus obligaciones pendientes en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo relativas al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا صحفيا رحبوا فيه باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، والتزام العراق المستمر بالتنفيذ الكامل لالتزاماته المتبقية في إطار قرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع والمتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    6. En caso de expulsión, el interesado tendrá oportunidad razonable, antes o después de la partida, para arreglar lo concerniente al pago de los salarios y otras prestaciones que se le adeuden y al cumplimiento de sus obligaciones pendientes. UN 6- في حالة الطرد، يمنح الشخص المعني فرصة معقولة قبل الرحيل أو بعده لتسوية أية مطالب متعلقة بالأجور وغيرها من المستحقات الواجبة الأداء له، ولتسوية أية مسؤوليات معلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد