El Comité aprueba sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Malta y continúa el examen del segundo informe periódico de Austria. | UN | اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لمالطة وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثاني للنمسا. |
El Comité aprueba sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Austria y continúa el examen del segundo informe periódico de Finlandia. | UN | اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني للنمسا وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثالث لفنلندا. |
En sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico, el Comité había lamentado ya la falta de información práctica. | UN | وذكر أن اللجنة قد أعربت بالفعل، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني، عن أسفها لافتقاره إلى معلومات عملية. |
El Comité aprueba sus observaciones finales sobre el informe inicial de la República Kirguisa y continúa el examen del informe inicial de Uzbekistán. | UN | اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي لجمهورية قيرغيزستان وواصلت نظرها في التقرير اﻷولي ﻷوزبكستان. |
412. El Comité diferió sus observaciones finales sobre el informe de Australia hasta su 14º período de sesiones. | UN | ٤١٢ - وأرجأت اللجنة تعليقاتها الختامية على تقرير استراليا الى دورتها الرابعة عشرة. |
88. En sus observaciones finales sobre el informe de 1992, el Comité se mostró especialmente comprensivo de los problemas que se planteaban a Belarús en un período de transición. | UN | ٨٨- وقالت إن اللجنة ذكرت في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير المقدم في عام ٢٩٩١ أنها تدرك بوجه خاص المشاكل التي تواجهها بيلاروس في المرحلة الانتقالية. |
El Comité presenta sus observaciones finales sobre el Camerún. | UN | قدمت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن الكاميرون. |
El Comité aprueba sus observaciones finales sobre el informe presentado por la Argentina. | UN | اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من الأرجنتين. |
En sus observaciones finales sobre el informe presentado por los Países Bajos, el Comité expresó preocupación por las denuncias de discriminación contra las minorías en el lugar de trabajo, incluso en su contratación y selección. | UN | وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته هولندا، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد الأقليات في أماكن العمل، بما في ذلك في مجال التعيين والاختيار. |
Recuerda que en sus observaciones finales sobre el cuarto informe periódico de Alemania el Comité lamentó que el Estado Parte hubiera formulado esta reserva. | UN | ويشير إلى أن اللجنة كانت قد أعربت عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع الذي قدمته ألمانيا. |
El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. |
El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. التذييل 1 |
La Comisión aprueba sus observaciones finales sobre el informe inicial de Uzbekistán. | UN | اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي ﻷوزبكستان. |
El Comité presenta sus observaciones finales sobre el Canadá. | UN | عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير كندا. |
125. El Comité difirió sus observaciones finales sobre el informe de Guyana hasta su 14º período de sesiones. | UN | ١٢٥ - وأرجأت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير غيانا الى دورتها الرابعة عشرة. |
El Comité aprueba sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico del Perú y continúa el examen del tercer informe inicial de Azerbaiyán. | UN | اعتمــدت اللجنــة ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث لبيــرو وواصلــت نظرها في التقرير الدوري الثالث ﻷذربيجان. |
El Comité aprueba sus observaciones finales sobre el informe inicial de Azerbaiyán y continúa el examen del informe inicial de la República Kirguisa. | UN | اعتمــدت اللجنــة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي ﻷذربيجان وواصلــت نظرها في التقريــر الــدوري اﻷولــي لقرغيزستان. |
En el mismo período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico de la República Unida de Tanzania, el Comité acogió con satisfacción los cambios recientes introducidos en la ley que tipificaba como delito la mutilación genital femenina. | UN | وفي الدورة ذاتها، رحبت اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث المقدم من جمهورية تنزانيا المتحدة بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على القانون لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
En sus observaciones finales sobre el tercer informe, el Comité hizo varias recomendaciones para mejorar la situación de la mujer en el lugar de trabajo. | UN | 31 - وقالت إن اللجنة قدّمت في تعليقاتها الختامية على التقرير الثالث عدة توصيات لتحسين حالة المرأة في أماكن العمل. |
A ese respecto, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de exoneración ministerial por razones humanitarias. | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأنها قامت، في دورتها الخامسة والعشرين، وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف، ببحث مسألة طلب الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية. |
En sus observaciones finales sobre el Perú, aprobadas en el 19° período de sesiones, el Comité expresó preocupación por el hecho de que las medidas especiales de carácter temporal se interpretaran como medidas de protección en lugar de como acciones afirmativas, aunque señaló que el requisito de que el 25% de los candidatos de las listas de las elecciones al Parlamento fueran mujeres era una medida de acción afirmativa. | UN | وأعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية المتعلقة ببيرو، التي اعتمدت في دورتها التاسعة عشرة، عن قلقها إزاء تفسير التدابير الخاصة المؤقتة على أنها بمثابة تدابير حماية، بدلا من تدابير تصحيحية، على الرغم من أن بيرو أشارت إلى وجود الشرط الذي يقتضي أن تمثل النساء بنسبة 25 في المائة من المرشحين الواردة أسماؤهم على لائحة المرشحين للانتخابات البرلمانية، وهذا أمر اعتبر تدبيرا من تدابير العمل التصحيحي. |
Sr. KÄLIN indica que el Comité debe adoptar una postura más firme en el caso de Ominayak (lago Lubicon), manteniendo la postura adoptada en sus observaciones finales sobre el quinto informe periódico del Canadá. | UN | 17- السيد كالين رأى أنه ينبغي أن تكون اللجنة أكثر حزماً بالنسبة إلى القضيةLubikom Lake (Ominayak)، وذلك وفقاً للموقف الذي اعتمدته في تعليقاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الخامس لكندا. |
41. En sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico presentado por el Sudán en 1997, el Comité de Derechos Humanos señaló, entre otras cosas, en relación con los derechos y la condición jurídica y social de la mujer, lo siguiente: | UN | ١٤- وفي الملاحظات الختامية التي أوردتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن التقرير الدوري الثاني المقدم من السودان في عام ٧٩٩١ كان ما يلي ضمن ما ذكرته اللجنة فيما يتعلق بحقوق المرأة السودانية ومركزها: |