ويكيبيديا

    "sus ofertas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عروضهم
        
    • عطاءاتهم
        
    • عروضها
        
    • عرضيهما
        
    • عطاءاتها
        
    Si los ofertantes saben quiénes son sus competidores, pueden ajustar sus ofertas en consecuencia. UN إذ يصبح بإمكان مقدّمي العروض تغيير عروضهم إذا تعرّفوا على منافسيهم.
    Los 60 miembros de la ANBID deben cumplir el código al hacer sus ofertas. UN ويجب على أعضاء الرابطة البالغ عددهم 60 عضواً الامتثال للمدونة عندما يصدرون عروضهم.
    Posteriormente, se aceptaron reclamaciones para recuperar las primas en concepto de seguro adicional por riesgos de guerra aun de licitantes ganadores que no habían incluido esa partida en sus ofertas. UN وفيما بعد، كانت تقبل مطالبات باسترداد اﻷقساط الخاصة بالتأمين اﻹضافي ضد أخطار الحرب حتى ممن رست عليهم العطاءات الذين كانوا قد استبعدوا هذا البند من عطاءاتهم.
    Los ayudan con sus ofertas, y no sé realmente qué es, pero es majo. Open Subtitles ويساعدونهم في عطاءاتهم ولا اعرف حقيقة عما يدور الأمر ولكنه رائع
    Las cámaras profesionales y los sindicatos han dado su acuerdo para integrar este módulo en sus ofertas de formación. UN وسجلت الغرف المهنية والنقابات موافقاتها ﻹدخال هذا المعيار لدى تقديم عروضها الخاصة بالتدريب.
    Se sugirió que se informara lo antes posible a los Estados Miembros de que sus ofertas de aportación de contingentes habían sido rechazadas. UN واقتُرح أن يتم إطلاع الدول الأعضاء في أقرب وقت ممكن في حالة عدم قبول عروضها بالمساهمة بحفظة السلام.
    Con ese plazo deberá darse a proveedores o contratistas tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas. UN ويتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Esta regla tiene por objeto asegurar la plena transparencia del proceso, a fin de que los proveedores o contratistas sepan cómo se evaluarán sus ofertas. UN والقصد من هذا الحكم هو ضمان الشفافية التامة بحيث يكون بمقدور المورِّدين أو المقاولين أن يروا كيف ستُقيَّم عروضهم.
    La evaluación exhaustiva de la idoneidad de los proveedores y el examen y la evaluación exhaustiva de sus ofertas pueden desempeñar una función particularmente importante en este contexto. UN وممّا له دور شديد الأهمية في هذا السياق إجراءُ تقييم دقيق لمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين وفحص عروضهم وتقييمها بدقة.
    En el pliego de condiciones se debe pedir a los proveedores o contratistas que indiquen en sus ofertas la información que consideran reservada. UN وينبغي أن تطالب وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين بأن يحددوا في عروضهم المعلومات التي يعتبرونها سرية.
    En sentido contrario, algunas delegaciones expresaron el parecer de que este trámite previo reportaría escasos beneficios cuando los concursantes pudieran modificar todos los elementos de sus ofertas durante la propia subasta. UN ورأت بعض الوفود، من جهة أخرى، أن المنفعة الحقيقية محدودة في هذا الصدد إذا كان يمكن للمورّدين أن يغيّروا جميع عناصر عروضهم خلال المناقصة.
    Las minutas serán proporcionadas sin demora a los proveedores o contratistas a los cuales la entidad adjudicadora haya entregado el pliego de condiciones a fin de que puedan tenerlas en cuenta al preparar sus ofertas. UN ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم.
    Las minutas serán proporcionadas sin demora a los proveedores o contratistas a los cuales la entidad adjudicadora haya entregado el pliego de condiciones a fin de que puedan tenerlas en cuenta al preparar sus ofertas. UN ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم.
    La División de Adquisiciones procura velar por que los proveedores dispongan de tiempo suficiente para presentar sus ofertas competitivas y propuestas; sin embargo, el cronograma real para la terminación de las adquisiciones depende de que se acaten las directrices para los solicitantes que figuran en el manual de adquisiciones. UN وتسعى الشعبة جاهدة إلى توفير وقت كاف للموردين كي يقدموا عطاءاتهم ومقترحاتهم؛ بيد أن اﻹطار الزمني الفعلي لاكتمال عمليات الشراء يتوقف على الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالطلب في دليل المشتريات.
    No obstante, está de acuerdo en que la Organización podría tratar de explicar a los licitantes no favorecidos las razones por las que fueron desestimadas sus ofertas. UN لكنه يوافق على أن من الممكن للمنظمة أن تبذل قدرا أكبر من الجهد لكي تفسر لمقدمي العطاءات الذين لم تُقبل عطاءاتهم سبب رفض العطاء.
    El delito se comete cuando dos o más fabricantes, mayoristas, minoristas, contratistas o proveedores de servicios se ponen de acuerdo sobre las condiciones de sus ofertas o sobre abstenerse de presentarlas. UN وتقع الجريمة عندما يتفق شخصان أو أكثر، سواء أكانوا صناعاً أم تجار جملة أم تجار تجزئة أم متعاقدين أم مقدمي خدمات، على شروط عطاءاتهم أو عندما يتفقون على الامتناع عن تقديم العطاءات.
    Aunque varios gobiernos han respondido positivamente, sus ofertas eran condicionales, y por consiguiente exigían complicados esfuerzos a fin de equipar las tropas de un país con el equipo de otro, lo que suponía negociaciones prolongadas y complicadas. UN وفي حين أن عدة حكومات قد ردت ايجابا، فإن عروضها كانت مشروطة، مما أدى الى بذل جهود معقدة لتزويد قوات من بلد ما بمعدات من بلد آخر، اﻷمر الذي تطلب مفاوضات مطولة ومعقدة.
    La Unión Europea, los Estados Unidos, el Grupo de los 10 y otros tienen que mejorar sus ofertas sobre acceso a los mercados y apoyo interno a fin de sentar la base para la pronta reiniciación de las negociaciones. UN والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ومجموعة العشرة وغيرها لازمة لتحسين عروضها بشأن الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي لوضع أساس للاستئناف المبكر للمفاوضات.
    Los países en desarrollo carecen de los recursos y la capacidad técnica necesarios para realizar esas evaluaciones y presentar posteriormente sus ofertas con los diversos conjuntos indicativos de fechas límite. UN وتفتقر البلدان النامية إلى الموارد والقدرة التقنية للقيام بعمليات التقييم وتقديم عروضها بالتالي في غضون المواعيد النهائية المحددة.
    Con sujeción a la anuencia del Consejo informaré a Malasia y al Pakistán que se han aceptado sus ofertas. UN ورهنا بموافقة المجلس، سأبلغ باكستان وماليزيا بأن عرضيهما قد قبلا.
    Posteriormente se realizó una segunda evaluación más detallada de estas empresas y se las invitó a realizar sus ofertas. UN وخضعت الشركات بعد ذلك لتقييم ثانٍ أكثر تفصيلاً ودعيت الشركات المدرجة في القائمة المختصرة إلى تقديم عطاءاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد