ويكيبيديا

    "sus oficinas sobre el terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكاتبها الميدانية
        
    • مكاتبه الميدانية
        
    • مكتبيها الميدانيين
        
    • لمكاتبه الميدانية
        
    • مكاتبه القطرية
        
    • المكاتب في الميدان
        
    • لمكاتبها الميدانية
        
    Sin embargo, con la esperanza de que la situación cambie, ha mantenido sus oficinas sobre el terreno aunque con un personal reducido. UN لكنها أبقت، على أمل تغير الوضع، على مكاتبها الميدانية وإن قلصت عدد موظفيها.
    Obstaculizó repetidas veces la labor de la Comisión, obligándola a cerrar sus oficinas sobre el terreno en Eritrea y Etiopía. UN وأعاقت مرارا وتكرارا عمل اللجنة، مما أرغم هذه الأخيرة على إغلاق مكاتبها الميدانية في إريتريا وإثيوبيا.
    La Misión ha dado prioridad a la dotación de personal y a la consolidación de sus oficinas sobre el terreno a fin de apoyar del mejor modo posible la transición. UN وقد أعطت البعثة الأولوية للتوظيف ولتعزيز مكاتبها الميدانية تحسيناً لدعم هذا الانتقال.
    Los componentes restantes del Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas, inclusive sus oficinas sobre el terreno y sus grupos capacitados de desminadores, se traspasarán a los centros de remoción de minas de las entidades. UN أما العناصر المتبقية من مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك مكاتبه الميدانية وأفرقته المدربة من العاملين في إزالة اﻷلغام، فإنها ستنقل إلى مركزي اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الكيانين.
    El OOPS también ha documentado su metodología de evaluación de riesgos, que se aplica a sus oficinas sobre el terreno y al Departamento de Servicios de Supervisión Interna. UN ووثقت الأونروا أيضا منهجيتها لتقييم المخاطر التي تشمل مكاتبها الميدانية علاوة على إدارة خدمات الرقابة الداخلية.
    La Comisión Consultiva solicitó a la Secretaría información pormenorizada al respecto y ésta señaló que tenía que recabar más información de sus oficinas sobre el terreno. UN وقال إن اللجنة الاستشارية طلبت معلومات مفصلة من اﻷمانة العامة، التي أوضحت أنها بحاجة الى مزيد من المعلومات من مكاتبها الميدانية.
    El ACNUR trabaja con organizaciones e instituciones intergubernamentales y nacionales dedicadas a los derechos humanos, tanto en Sarajevo como por conducto de sus oficinas sobre el terreno. UN وتعمل المفوضية مع الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان، وذلك على صعيد سراييفو وعن طريق مكاتبها الميدانية.
    En el bienio 1996-1997, el Departamento redobló sus esfuerzos para mejorar la capacidad de comunicaciones electrónicas de sus oficinas sobre el terreno. UN ٥٧ - وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ضاعفت اﻹدارة جهودها لترقية قدرات الاتصالات الالكترونية في مكاتبها الميدانية.
    Durante el período abarcado por el informe, el ACNUR distribuyó los Principios Rectores de los desplazamientos internos a todas sus oficinas sobre el terreno y los incorporó a sus programas de formación. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وزعت المفوضية مبادئ توجيهية بشأن التشرد الداخلي على جميع مكاتبها الميدانية وأدرجت هذه المبادئ في برامجها التدريبية.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos también hace una contribución modesta por medio de sus oficinas sobre el terreno y de la presentación de los informes que solicita el Consejo de Seguridad. UN وتقدم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً مساهمة متواضعة عن طريق مكاتبها الميدانية وبواسطة ما تقدمه من تقارير إلى مجلس الأمن بناء على طلبه.
    En consecuencia, la Comisión de Fronteras ha reducido las actividades de sus oficinas sobre el terreno, manteniendo en ellas únicamente la dotación mínima para poder reanudar su labor cuando las partes lo permitan, si es que lo permiten. UN ونتيجة لذلك، قلّصت لجنة الحدود من أنشطة مكاتبها الميدانية إلى الحد الأدنى بما يتفق مع قدرتها على استئناف العمل على أرض الواقع متى سمح لها الطرفان بذلك.
    Habida cuenta de esa situación, la Comisión ha indicado que está adoptando medidas inmediatas para clausurar, por el momento, sus oficinas sobre el terreno. UN 15 - وفي ضوء هذه الحالة، بينت اللجنة أنها ستتخذ خطوات فورية لإغلاق مكاتبها الميدانية في الوقت الحاضر.
    Los exámenes abarcaron la eficacia de los procedimientos financieros, los controles financieros internos y, en general, la administración y gestión del OOPS, incluidas sus oficinas sobre el terreno. UN وركزت الاستعراضات أساسا على كفاءة الإجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وإدارة الأونروا وتنظيمها بشكل عام، بما في ذلك مكاتبها الميدانية.
    En el informe se debería haber especificado que la labor de la Comisión de Límites sobre el terreno se interrumpió y sus oficinas sobre el terreno se cerraron cuando Etiopía impidió que desempeñara su mandato legal de conformidad con los Acuerdos de Argel. UN وكان ينبغي للتقرير أن يذكر على وجه التحديد أن عمل لجنة الحدود قد توقف على الأرض وأن مكاتبها الميدانية أغلقت عندما منعت إثيوبيا لجنة الحدود من إنجاز ولايتها القانونية وفقا لاتفاق الجزائر.
    El ACNUDH también envía los anuncios de vacantes a sus oficinas sobre el terreno para que las distribuyan de forma más amplia a nivel local en sus países respectivos. UN كما تشرك المفوضية مكاتبها الميدانية في تعميم هذه الإعلانات لتحقيق توزيع محلي أشمل في البلدان التي توجد فيها هذه المكاتب.
    En el párrafo 85, la Junta recomendó que el OOPS elaborase planes de recursos humanos para sus oficinas sobre el terreno. UN 212 - وفي الفقرة 85، أوصى المجلس الأونروا بإعداد خطط متعلقة بالموارد البشرية في مكاتبها الميدانية.
    El UNFPA ha utilizado de manera coherente los puestos nacionales de sus oficinas sobre el terreno y ha garantizado el predominio de los funcionarios nacionales. UN يستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بانتظام الوظائف الوطنية في مكاتبه الميدانية ويضمن أن تكون الغالبية للموظفين الوطنيين.
    Además, el UNFPA siguió beneficiándose de los gastos compartidos en materia de seguridad en sus oficinas sobre el terreno conjuntas. UN وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة.
    Se observó que la mayor descentralización de la labor del Programa, de la sede a sus oficinas sobre el terreno, era un hecho positivo, si bien debía combinarse con una función más enérgica de coordinación en la sede. UN ولوحظ أن زيادة اﻷخذ باللامركزية بتحويل السلطة من مقر البرنامج إلى مكاتبه الميدانية يشكل تطورا إيجابيا، بيد أن هذا ينبغي أن يقابله تعزيز وظيفة التنسيق البرنامجي في المقر.
    Con ese fin, la Comisión mantendrá sus oficinas sobre el terreno en ambas capitales aunque reducirá su personal. UN وفي هذا الصدد، تبقي اللجنة على مكتبيها الميدانيين في العاصمتين بعدد مخفض من الموظفين.
    Uno de los objetivos principales del examen era mejorar el apoyo administrativo a sus oficinas sobre el terreno. UN وكان من الأهداف الرئيسية لهذا الاستعراض تحسين تقديم الدعم الإداري لمكاتبه الميدانية.
    La Junta pidió al FIDA que siguiera integrando más eficazmente sus oficinas sobre el terreno y que ensayara en esas oficinas distintos modelos y aplicara un plan de presencia en el país. UN وطلب المجلس إلى الصندوق أن يواصل إدماج مكاتبه القطرية بصورة أكثر فعالية، مع تجربة نماذج مختلفة ضمن تلك المكاتب، وأن ينفذ خطة لوجوده القطري.
    El ACNUR informó de que había pedido a todas sus oficinas sobre el terreno que le transmitieran periódicamente información actualizada sobre los casos sometidos a las juntas locales de gestión de bienes. UN وأفادت المفوضية أنها اتخذت إجراءات بأن طلبت من جميع المكاتب في الميدان أن تقدم بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن الحالات المعروضة أمام مجالس التقييم الإداري المحلية التابعة لها.
    El OOPS indicó que todo esto constituía una red de conocimientos y de apoyo sistemático y estratégico para sus oficinas sobre el terreno. UN وذكرت الأونروا أن هذه العوامل تشكل مجتمعة شبكة معارف من الدعم المنهجي والاستراتيجي المقدم لمكاتبها الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد