ويكيبيديا

    "sus opiniones acerca de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آراءها بشأن
        
    • آرائها بشأن
        
    • آرائها فيما يتعلق
        
    • آرائهم بشأن
        
    • بآرائها بشأن
        
    • وجهات نظرها بشأن
        
    • آراءها في
        
    • آراءه بشأن
        
    • آراءها حول
        
    • آراءهم بشأن
        
    • آرائه بشأن
        
    • نظرهم المتعلقة
        
    • نظرهم بشأن
        
    • بآرائها في
        
    El Movimiento ha presentado una serie de documentos de trabajo, en los que se esbozan sus opiniones acerca de diversas cuestiones fundamentales y se formulan una serie de recomendaciones clave. UN وأشار إلى أن الحركة قدمت عددا من ورقات العمل توجز آراءها بشأن قضايا أساسية شتى وتقدم عددا من التوصيات الرئيسية.
    El Movimiento ha presentado una serie de documentos de trabajo, en los que se esbozan sus opiniones acerca de diversas cuestiones fundamentales y se formulan una serie de recomendaciones clave. UN وأشار إلى أن الحركة قدمت عددا من ورقات العمل توجز آراءها بشأن قضايا أساسية شتى وتقدم عددا من التوصيات الرئيسية.
    Durante la primera parte del período de sesiones de 1997, el Canadá dio a conocer sus opiniones acerca de la agenda y el programa de trabajo de la Conferencia. UN وخلال الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١ أعلنت كندا عن آرائها بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La reserva a una obligación sustantiva formulada por primera vez en relación con el Primer Protocolo Facultativo parecería reflejar la intención del Estado de impedir que el Comité exprese sus opiniones acerca de un determinado artículo del Pacto en un caso individual. UN اذ يبدو أن التحفظ الذي يدرج ﻷول مرة، في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، على التزام أساسي يدل على أن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة.
    A su juicio, la estrategia de comunicaciones debía concentrarse en las personas influyentes en la opinión pública y esforzarse por formar sus opiniones acerca de las cuestiones de desarrollo. UN ويرى الوفد أن استراتيجية الاتصال ينبغي أن تركز على قادة الرأي وينبغي أن تعمل على تشكيل آرائهم بشأن المسائل اﻹنمائية.
    Con arreglo a la resolución 52/14, el Secretario General dirigió una nota verbal de fecha 26 de mayo de 1998 a los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en la que recababa sus opiniones acerca de la aplicación de la declaración sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN ٢ - وعملا بالقرار ٥٢/١٤، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، طالبا موافاته بآرائها بشأن تنفيذ إعلان جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة سلم وتعاون.
    Mi Gobierno ha reiterado a menudo sus opiniones acerca de que al final de su mandato, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda transfiera a este país sus registros. UN في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا.
    En enero, el Canadá presentó sus opiniones acerca de un proyecto de agenda provisional para nuestra labor. UN وفي كانون الثاني/يناير أعلنت كندا آراءها بشأن مشروع جدول أعمال مؤقت لعملنا.
    De conformidad con el proyecto de resolución del año pasado, el Japón ha presentado al Secretario General sus opiniones acerca de la cuestión de las municiones que contienen uranio empobrecido. UN استنادا إلى مشروع قرار العام الماضي، قدمت اليابان إلى الأمين العام آراءها بشأن مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    7. En nota verbal de fecha 18 de julio de 1994, el Secretario General señaló a la atención de los gobiernos los párrafos pertinentes de la resolución 1994/48 y les pidió que considerasen sus opiniones acerca de la aplicación de esa resolución. UN ٧ - استرعى اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتباه الحكومات الى الفقرات ذات الصلة من القرار ٤٩٩١/٨٤ وطلب اليها تقديم آراءها بشأن تنفيذ القرار.
    Las Partes expresaron sus opiniones acerca de la manera en que debía acelerarse el despliegue y el proceso de innovación de nuevas tecnologías. UN وأعربت الأطراف عن آرائها بشأن كيفية التسريع في تعميم التكنولوجيات الجديدة وفي عملية ابتكارها.
    17. Otros Estados no poseedores de armas nucleares manifestaron sus opiniones acerca de la forma de seguir adelante con la labor. UN ١٧ - وأعربت بعض الدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية عن آرائها بشأن كيفية متابعة العمل.
    Desde su 42º período de sesiones, el Comité ha puesto en marcha un procedimiento para hacer un seguimiento de sus opiniones acerca de comunicaciones individuales. Actualmente, hay tres casos pendientes dentro de este procedimiento. UN وقد نفذت اللجنة منذ دورتها الثانية والأربعين إجراء يقضي بمتابعة آرائها بشأن بعض الرسائل وهناك الآن ثلاث قضايا معلقة بموجب هذا الإجراء.
    La reserva a una obligación sustantiva formulada por primera vez en relación con el Primer Protocolo Facultativo parecería reflejar la intención del Estado de impedir que el Comité exprese sus opiniones acerca de un determinado artículo del Pacto en un caso individual. UN اذ يبدو أن التحفظ الذي يدرج ﻷول مرة، في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، على التزام أساسي يدل على أن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة.
    La reserva a una obligación sustantiva formulada por primera vez en relación con el Primer Protocolo Facultativo parecería reflejar la intención del Estado de impedir que el Comité exprese sus opiniones acerca de un determinado artículo del Pacto en un caso individual. UN إذ إن التحفظ الذي يدرج لأول مرة، في إطار البروتوكول الاختياري الأول، على التزام أساسي يوحي بأن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة.
    Los miembros del Consejo expresaron sus opiniones acerca de la situación sobre el terreno. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة في الميدان.
    Pido a mis colegas de la República Árabe Siria, el Pakistán y a los patrocinadores en su conjunto, que permitan que los miembros de la Asamblea General tengan la oportunidad de expresar sus opiniones acerca de mi propuesta de enmienda. UN وأهيب بزميلــي من الجمهورية العربية السورية وباكستان وبمقدمي مشـروع القرار ككل أن يعطوا أعضاء الجمعية العامة الفرصة لﻹعراب عن آرائهم بشأن التعديل الذي اقترحته.
    13. Alienta a las instituciones de derechos humanos regionales y nacionales, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que presenten, en esa ocasión, sus opiniones acerca de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena; UN ٣١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تتقدم، بهذه المناسبة، بآرائها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Algunas delegaciones expresaron sus opiniones acerca de la forma en que podría mejorarse el Proceso de consultas. UN 26 - وقدم عدد من الوفود وجهات نظرها بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين العملية التشاورية.
    A su delegación le complace la declaración de la Comisión Consultiva de que sus opiniones acerca de los informes sobre el examen de la gobernanza y la supervisión se transmitirán pronto a la Comisión, y está dispuesta a trabajar sobre éstas y otras cuestiones tanto en reuniones oficiales como oficiosas. UN وأعربت عن سعادة وفدها لسماعها من اللجنة الاستشارية أن آراءها في تقارير استعراض الإدارة والرقابة ستُنقل إلى اللجنة في القريب العاجل، وهو على استعداد للعمل بشأن هذه المسائل وغيرها، سواء في الجلسات الرسمية أو غير الرسمية.
    El 14 de junio, el Secretario General presentó el primero de varios informes en los que exponía sus opiniones acerca de la aplicación del concepto de zonas seguras. UN ٩٦ - قدم اﻷمين العام التقرير اﻷول من عدة تقارير حدد فيها آراءه بشأن تنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة في ١٤ حزيران/يونيه.
    22. El OSACT invitó además a las Partes a que presentaran, a más tardar el 5 de agosto de 2005, sus opiniones acerca de las lecciones aprendidas en los talleres sobre la mitigación celebrados hasta la fecha y otras medidas futuras que pudieran adoptarse en el marco de este tema del programa. UN 22- كذلك دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 5 آب/أغسطس 2005، آراءها حول العبر المستخلصة من حلقات العمل المتعلقة بالتخفيف والمعقودة حتى الآن وأي خطوات ينبغي اتخاذها مستقبلاً في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Los oradores presentaron también sus opiniones acerca de la compatibilidad e interoperabilidad de los GNSS. UN كما أبدى مقدّمو العروض آراءهم بشأن توافق نظم الشبكة وقابليتها للتشغيل المشترك.
    Con esta finalidad, el Consejo expone en el presente documento sus opiniones acerca de los adelantos conseguidos en la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques, que se examinarán en el tercer período de sesiones del Foro. UN وأداء لهذه الوظيفة، يعرض المجلس الدولي في هذه الورقة آرائه بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات التي سينظر فيها في الدورة الثالثة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    23. Los miembros de la Conferencia expresaron sus opiniones acerca de la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme celebrada el 24 de septiembre de 2010 y sobre los debates de seguimiento. UN 23 - وأبدى أعضاء المؤتمر وجهات نظرهم المتعلقة بالاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2010 والذي تناول مسألة إعادة تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والسير قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وبشأن المداولات التي أعقبتها.
    Por su parte, el Gobierno recibió valiosa información aportada por posibles inversionistas en minerales sobre sus opiniones acerca de la nueva reglamentación y los aspectos que consideraban atractivos. UN وفي المقابل، حصلت الحكومة من المستثمرين المحتملين في قطاع المعادن على معلومات قيمة عن وجهات نظرهم بشأن اﻷنظمة وما حظي باهتمامهم.
    De conformidad con la mencionada resolución, el 4 de mayo de 1995 el Secretario General dirigió una nota verbal a los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la que recababa sus opiniones acerca de la aplicación de la declaración sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN ٤ - وعملا بالقرار السالف الذكر، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية في ٤ أيار/مايو ١٩٩٥ الى حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، طالبا موافاته بآرائها في إعلان جنوب اﻷطلسي منطقة سلم وتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد