ويكيبيديا

    "sus orígenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصولها
        
    • أصولهم
        
    • أصوله
        
    • أصله
        
    • أصلهم
        
    • جذورها
        
    • خلفيته
        
    • خلفيتهم
        
    • نشأتها
        
    • مصادره
        
    • نشأته
        
    • بأصولها
        
    • أصلها
        
    • منشئها
        
    • ومنشأه
        
    La fundación de las Naciones Unidas fue la respuesta a esa catástrofe, que tuvo sus orígenes en Europa. UN ولقد جاء تأسيس اﻷمم المتحدة استجابة لتلك الكارثة، التي كانت أصولها في أوروبا.
    Esta práctica se remonta a épocas tan lejanas que ni siquiera se conocen sus orígenes y no es previsible que desaparezca de un día para otro. UN وتعود هذه الممارسة إلى فترات قديمة جدا بحيث إن أصولها غير معروفة تماما، ولا ينتظر أن تختفي بين ليلة وضحاها.
    Para un niño el juego era vida y los niños jugarían con otros niños con independencia de sus orígenes raciales o étnicos. UN فاللعب بالنسبة إلى الطفل هو الحياة، ويلعب اﻷطفال مع أقران لهم بصرف النظر عن أصولهم العرقية أو اﻹثنية.
    (censo de 1996) 5. El sistema de gobierno del Alguacilazgo evolucionó durante un largo período desde sus orígenes que se remontan a una gran antigüedad. UN 5- لقد تطور نظام الحكم في " البيليفية " على مدى فترة زمنية طويلة حيث ترجع أصوله إلى عصور قديمة.
    Por lo tanto, es realmente lamentable que esta religión se haya convertido en el blanco de ataques de una embestida maliciosa que no sólo trata de distorsionar su imagen sino también de poner en tela de juicio sus orígenes y sus raíces. UN وإنه لمما يؤسف له أن يكون هذا الدين عرضة لهجمة ظالمة تستهدف صورته بل وتستهدف أصله وجذره.
    "que no podían demostrar sus orígenes alemanes. Open Subtitles الذي لا يستطيعون أن يُمدوننا ببرهان على أصلهم الألماني
    Que tuvo sus orígenes en la India... el tiro al pichón. Open Subtitles ان أصولها تعود إلى الهند لعبة رمي الأطباق
    Solo que si el Consejo sabe algo sobre Glory su misión o sus orígenes entonces quizás nos ayude a entender a que nos enfrentamos. Open Subtitles بأنه إذا عرف المجلس أي شئ عن جلوري مخططاتها أو عن أصولها عندها سيساعدنا ذلك فهم ما نتعامل معه
    Es decir, si algo los ayuda a descubrir sus orígenes, sus planes... Open Subtitles أقصد . لو أن شيئاً ساعدهم عن الكشف عن أصولها . خططها
    Toda la población de Chipre, independientemente de sus orígenes étnicos o religiosos, conforma el pueblo chipriota. UN كل الناس في قبرص، بقطع النظر عن أصولهم العرقية أو الدينية، يشكلون الشعب القبرصي.
    La Sra. Ibekwe describió un interesante concepto de policía de proximidad basado en un solo cuerpo de policía federal con agentes capacitados para trabajar en cualquier parte del país, independientemente de sus orígenes étnicos y su religión. UN ووصفت مفهوماً جديراً بالاهتمام عن العمل الشرطي المجتمعي، حيث لا توجد سوى قوة شرطة اتحادية وحيث يتم تدريب الضباط للعمل في أي مكان في البلد بغض النظر عن أصولهم الإثنية أو الدينية.
    Los más de 2.800 funcionarios que integran la Misión hablan unos 80 idiomas, lo que refleja la diversidad de sus orígenes. UN ويتكلم موظفو البعثة الذين يفوق عددهم 800 2 موظف قرابة 80 لغة، وهو ما يعكس تنوع أصولهم.
    La confidencialidad de la información personal es uno de los pilares básicos de la atención a la salud y sus orígenes son tan antiguos como la propia medicina. UN 47 - خصوصية المعلومات الشخصية مبدأ أساسي من مبادئ الرعاية الصحية، أصوله قديمة بقدم الطب نفسه.
    602. El Comité toma nota de la ley aprobada el 22 de enero de 2002 en relación con el derecho del niño a conocer sus orígenes. UN 602- تحيط اللجنة علماً بالقانون المعتمد في 22 كانون الثاني/يناير 2002 المتعلق بحق الشخص في معرفة أصوله.
    En primer lugar, el pueblo del Afganistán no aceptará la dominación extranjera, cualesquiera sean sus orígenes o sus pretextos. UN فأولا، لن يقبل شعب أفغانستان حكما أجنبيا، أيا كان أصله أو ذرائعه.
    Se ha comunicado que hay más y más casos de personas objeto de abusos y malos tratos por parte de sus vecinos debido a sus orígenes étnicos o sus convicciones antinacionalistas. UN وأفيد بوجود عدد متزايد من الحالات التي تعرض فيها أشخاص للاعتداء وسوء المعاملة على أيدي جيرانهم بسبب أصلهم اﻹثني أو آراءهم المناهضة للقومية.
    Muchos de sus orígenes residen en la actitud de los principales actores internacionales motivados por sus preocupaciones internas. UN إن الكثير من جذورها يكمن في سلوك لاعبين دوليين رئيسيين مدفوعين في تصرفاتهم بالحرص على اهتماماتهم الداخلية هم.
    ¿Su vida en casa, sus orígenes, algo que crea que debiéramos considerar relevante? Open Subtitles حياته المنزلية، خلفيته أيّ شيء يجب أن نعرفه قد يكون له علاقة بالأمر؟
    Los miembros del Comité preguntaron cómo estaba organizado el nuevo Código Penal y qué disposiciones se habían previsto para las personas que, a causa de sus orígenes étnicos, no eran capaces de comprender los procedimientos jurídicos ordinarios. UN وطلب أعضاء اللجنة معرفة كيفية تنظيم القانون الجنائي الجديد، وماهية الترتيبات المتاحة لمن لا يستطيعون فهم الاجراءات القانونية العادية بسبب خلفيتهم العرقية.
    La convicción de la organización de que el comercio es una poderosa fuerza de paz y prosperidad data de sus orígenes, al inicio del siglo pasado. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos en la lucha contra el terrorismo internacional y dedicar más atención al estudio de sus orígenes. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل محاربة الإرهاب الدولي وتكريس اهتمام أكبر لدراسة مصادره.
    Desde sus orígenes, en 1889, la Unión lnterparlamentaria se constituyó en el foro permanente más importante para el diálogo multilateral, promoviendo la paz y el arbitraje internacional. UN لقد ظل الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ٩٨٨١، يمثل أهم محفل دائم للحوار المتعدد اﻷطراف، وتعزيز السلم والتحكيم في الشؤون الدولية.
    Se los puede distinguir de otros segmentos de la sociedad nacional sólo por lo que respecta a sus orígenes históricos, nombres o apariencia física. UN وربما لا يمكن تمييزها عن قطاعات المجتمع الوطنية الأخرى إلا فيما يتعلق بأصولها التاريخية وأسمائها أو مظهرها البدني.
    La cuestión nuclear en la península de Corea es de índole política y militar y debe ser resuelta bilateralmente por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, habida cuenta de sus antecedentes y sus orígenes, naturaleza y sustancia. UN والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية، ويمكن أن تحسمها ثنائيا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ضوء أصلها وطبيعتها ومضمونها.
    La política del Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional es la de proteger el patrimonio cultural de Chipre septentrional, independientemente de sus orígenes religiosos y étnicos. UN وتهدف سياسة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية إلى حماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، بغض النظر عن منشئها الديني والعرقي.
    También tiene sus orígenes en la preocupación de la mujer por las futuras generaciones que trae al mundo. UN ومنشأه أيضا اهتمامها باﻷجيال المقبلة التي تنجبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد