Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros. | UN | وتتقاسم المنظمات الأعضاء في هذه اللجنة الفرعية تكاليف عمليات اللجنة. |
Sus oficinas están alojadas temporalmente en las instalaciones de una de sus organizaciones miembros. | UN | ويقع مكتبها مؤقتا في مقر إحدى المنظمات الأعضاء. |
Otro inconveniente es la limitada autoridad independiente del SMC en lo que respecta a la administración de sus organizaciones miembros que tienen libertad para solicitar o no recomendaciones del SMC. | UN | وثمة قيد آخر يتمثل في السلطة المستقلة المحدودة للدائرة فيما يتصل بإدارة المنظمات الأعضاء فيها التي تتمتع بسلطة تقديرية في تطبيق أو عدم تطبيق توصيات الدائرة. |
La IUSY sirve a la juventud a través de sus organizaciones miembros: | UN | الاتحاد يخدم الشباب من خلال منظماته الأعضاء عن طريق ما يلي: |
Por ejemplo, documentó la labor de sus organizaciones miembros para mejorar los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento mediante negociaciones con gobiernos locales. | UN | وعلى سبيل المثال قامت المنظمة بتوثيق أعمال منظماتها الأعضاء لتحسين خدمات المياه والنظافة الصحية من خلال المفاوضات مع الحكومات المحلية. |
No obstante, la Campaña y sus organizaciones miembros tienen un gran interés en las iniciativas para reducir el impacto humanitario de otras armas, minas antivehículo y residuos explosivos de guerra. | UN | ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان. |
Un miembro del Comité preguntó a la organización sobre el método para comprobar si sus organizaciones miembros y filiales no promovían la pederastia. | UN | وسأل أحد أعضاء اللجنة المنظمة عن كيفية فحصها للمنظمات الأعضاء فيها ولفروعها لكي تكفل عدم ترويجها للميل الجنسي إلى الأطفال. |
Al igual que sus organizaciones miembros, la Federación es una organización independiente, no está afiliada a partido o religión alguna y es independiente de todos los gobiernos. | UN | منظمة مستقلة: على غرار المنظمات الأعضاء فيه، لا يرتبط الاتحاد بأي حزب أو دين، كما أنه مستقل عن جميع الحكومات. |
El objetivo de la Unión es coordinar las actividades de sus organizaciones miembros. | UN | ويتوخى الاتحاد تنسيق أنشطة المنظمات الأعضاء فيه. |
Se trata de una asociación francesa sin ánimo de lucro, con presencia en 66 países de cuatro continentes a través de sus organizaciones miembros y sus asociados. | UN | وهو عبارة عن رابطة فرنسية غير ربحية توجد في 66 بلداً في أربع قارّات مختلفة بواسطة المنظمات الأعضاء فيها وشركائها. |
Las leyes y otras formas de presión gubernamental han llevado a algunas asociaciones publicitarias a establecer directrices éticas por las que orientan a sus organizaciones miembros sobre cómo presentar una imagen más equilibrada y menos estereotipada de las mujeres y las muchachas. | UN | وقد أسفرت التشريعات وغيرها من أشكال الضغط الحكومي عن قيام رابطات الإعلانات بوضع مبادئ توجيهية أخلاقية لتسترشد بها المنظمات الأعضاء فيها في رسم صور أقل نمطية لنوع جنس المرأة والفتاة. |
La existencia del SMC se explica en parte porque debe garantizar unas normas y servicios de higiene del trabajo comunes y uniformes al personal de sus organizaciones miembros. | UN | ومع ذلك فإن دائرة الخدمات الطبية المشتركة موجودة لكي تضطلع بمهام منها ضمان معايير وخدمات الصحة المهنية المشتركة والموحدة لصالح موظفي المنظمات الأعضاء. |
Además, el SMC calcula el costo unitario de sus servicios sobre la base de los parámetros principales de los servicios acordados cada dos años por sus organizaciones miembros. | UN | ويضاف إلى ذلك أن دائرة الخدمات الطبية المشتركة تحسب تكاليف خدماتها بالنسبة لكل وحدة من الوحدات على أساس مقاييس الخدمة الرئيسية التي تتفق عليها المنظمات الأعضاء كل سنتين. |
Ese sentimiento de temor puede surgir con la actual estructura del SMC, cuyas dependencias han llegado a identificarse demasiado con las administraciones de sus organizaciones miembros. | UN | وهذه المشاعر يمكن أن تتعزز في ظل الهيكل الحالي لدائرة الخدمات الطبية المشتركة التي بات يُنظر إلى وحداتها باعتبارها مرتبطة إلى حد مفرط بإدارات المنظمات الأعضاء. |
En 1997, por ejemplo, el Secretario del SCC formuló algunas propuestas útiles para fortalecer tanto a la secretaría del SCC como la función del servicio por ser el enlace más eficaz en materia de adquisiciones para sus organizaciones miembros. | UN | ففي عام 1997 مثلا، قدم أمين الدائرة عددا من الاقتراحات المفيدة لتعزيز أمانة الدائرة ودورها كمركز أكثر فعالية لتنسيق المشتريات لصالح المنظمات الأعضاء فيها. |
La Federación también informó periódicamente a sus organizaciones miembros sobre la labor de la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويوافي الاتحاد أيضا بانتظام منظماته الأعضاء عن العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
La Federación Internacional Terre des Hommes también presta asistencia técnica a sus organizaciones miembros para asegurar su participación activa en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم الاتحاد أيضا إلى منظماته الأعضاء المساعدة الفنية لكفالة المشاركة الفاعلة في أعمال الأمم المتحدة. |
ii) Aliente a sus organizaciones miembros a que incorporen en sus actividades las decisiones pertinentes del Foro; | UN | ' 2` تشجيع منظماتها الأعضاء على أن تدرج في أنشطتها قرارات المنتدى ذات الصلة؛ |
Además, al menos una veintena de sus organizaciones miembros son organismos de ejecución o asociados del ACNUR y del PMA. | UN | ومن جهة أخرى، يعتبر نحو 20 من منظماتها الأعضاء على الأقل وكالات تنفيذية أو جهات شريكة لمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
La Campaña y sus organizaciones miembros estarán disponibles durante todo el año para ofrecer a los Estados sus conocimientos técnicos y su experiencia sobre el terreno. | UN | وذكرت أن الحملة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مستعدة لأن تقدم إلى الدول طوال السنة مساعدتها التقنية وخبراتها المستندة إلى العمل في الموقع. |
También ha realizado actividades de capacitación sobre administración de empresas, destinadas a sus organizaciones miembros. | UN | وقدمت أيضاً التدريب على إدارة الأعمال التجارية للمنظمات الأعضاء فيها. |
El Comité acogió favorablemente la decisión de la Junta de que todas sus organizaciones miembros examinaran sus programas en relación con la prestación de apoyo a la NEPAD. | UN | ورحبت اللجنة بقرار المجلس الذي دعا فيه جميع أعضائه من المنظمات أن تعيد النظر في برامجها بغية دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En 2002, la Junta de los jefes ejecutivos había examinado por primera vez los papeles que podían desempeñar sus organizaciones miembros en la prevención de conflictos armados. | UN | 570 - وفي عام 2002، نظر المجلس لأول مرة في الأدوار الممكنة التي يمكن أن تقوم بها المؤسسات المشتركة في عضويته في منع الصراع المسلح. |
La IFAP y 11 de sus organizaciones miembros aportaron una contribución a este informe por conducto del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa (COPAC); | UN | أسهم الاتحاد وإحدى عشرة منظمة من المنظمات اﻷعضاء فيه بمدخلات في إعداد هذا التقرير وذلك من خلال لجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها؛ |