ويكيبيديا

    "sus países o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدانهم أو
        
    • بلدانها أو
        
    • بﻻدهم أو
        
    • أوطانهن أو
        
    • لبلدانهم أو
        
    • بلدها أو
        
    Sin embargo, al mantener a los posibles refugiados dentro de sus países o en zonas cercanas a su origen, la comunidad internacional tenía menos motivos para combatir las causas básicas del conflicto. UN ولكن المجتمع الدولي، بإبقاء اللاجئين المحتملين داخل بلدانهم أو في مناطق منشأهم المباشرة، تكون لديه حوافز أقل لمكافحة اﻷسباب الجذرية للنزاع.
    Además, la Dependencia, con ayuda de otras organizaciones e instituciones, tendrá que coordinar también la protección y apoyo de víctimas y testigos en la etapa posterior al juicio, cuando hayan regresado a sus países o a otro lugar. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم الوحدة أيضا، بمساعدة من المنظمات والمؤسسات اﻷخرى، بتنسيق حماية المجني عليهم والشهود ودعمهم في مرحلة ما بعد المحاكمة عندما يعودون إلى بلدانهم أو إلى أي مكان آخر.
    Este enfoque ya no es válido porque millones de personas han quedado desplazadas dentro de sus propios países y porque se ha reconocido la necesidad de seguir vigilando la situación de los repatriados una vez que han vuelto a sus países o lugares de origen. UN ولم يعد الأمر كذلك بسبب تشرد الملايين من الأفراد داخل حدود بلدانهم، والتسليم بالحاجة إلى رصد العائدين بعد عودتهم إلى بلدانهم أو إلى أماكن نشأتهم.
    Durante la Conferencia de Beijing, numerosos gobiernos se comprometieron a tomar medidas para promover la condición de la mujer en sus países o anunciaron que ya las habían tomado. UN إن العديد من الحكومات قد تعهدت في مؤتمر بيجين باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مركز المرأة في بلدانها أو أعلنت أن هذه التدابير قد اتخذت بالفعل.
    Muchos de ellos se ven obligados a salir de sus países o comunidades de origen por el temor bien fundado a la persecución por motivos de raza u origen étnico o nacional. UN فيضطر لاجئون كثيرون إلى مغادرة بلدانهم أو مجتمعاتهم الأصلية لخوفهم بحق من الاضطهاد بسبب أصولهم العرقية أو الإثنية أو القومية.
    Los refugiados y los desplazados internos salían de sus países o comunidades de origen por el temor bien fundado a una persecución que podía basarse en motivos de raza u origen étnico o nacional. UN وقالت أيضا إن اللاجئين والمشردين داخليا يغادرون بلدانهم أو مجتمعاتهم الأصلية لخوفهم بحق من الاضطهاد الذي قد يتعرضون له بسبب أصولهم العرقية أو الإثنية أو القومية.
    No obstante, ciertas categorías de defensores son más vulnerables a las violaciones en determinados períodos, dependiendo, por ejemplo, de los programas políticos de sus países o provincias. UN بيد أنها لاحظت أن بعض فئات المدافعين تُستهدف على الأرجح خلال فترات زمنية معينة، تبعاً للتطورات السياسية في بلدانهم أو أقاليمهم مثلاً.
    Varios oradores describieron el proceso que se seguía en sus países o regiones: UN 43 - ووصف عدد من المتكلمين العملية في بلدانهم أو مناطقهم بما يلي:
    A ese respecto, un orador insistió en que el Consejo debía promover la capacidad de acción de los pueblos sobre el terreno, en lugar de usurpar su autoridad para solucionar los problemas que afectaban a sus países, o incluso de rivalizar con ellos. UN وفي هذا الصدد، شدد أحد المتكلمين على أنه ينبغي للمجلس تمكين الناس على أرض الواقع، وليس اغتصاب حقهم في معالجة القضايا في بلدانهم أو حتى التنافس معهم في ذلك.
    Algunos representantes señalaron a la atención de los presentes los retos particulares que enfrentaban sus países o grupos de países. UN 212- واسترعى عدد من الممثلين الأنظار إلى التحديدات الخاصة التي تواجه بلدانهم أو مجموعات بلدانهم.
    4. Reafirma su convicción de que la repatriación voluntaria de los refugiados y el retorno de las personas desplazadas a sus países o comunidades de origen continúa siendo una muestra positiva de los avances de paz en la región; UN ٤ - تؤكد من جديد اقتناعها بأن عودة اللاجئين الطوعية إلى أوطانهم وعودة المشردين إلى بلدانهم أو مجتمعاتهم اﻷصلية علامة إيجابية تدل على التقدم المحرز في إقرار السلم في المنطقة؛
    Se proponía preparar un cuestionario que se dirigiría a los gobiernos para pedirles información y tenía la esperanza de que los miembros de la Comisión también le ayudasen facilitándole toda la información de que dispusieran acerca de la práctica de sus países o de otros países en relación con este tema. UN وقال إنه يأمل أن يُعِد استبياناً يوجﱠه الى الحكومات للحصول على المعلومات، وأن يتمكن أعضاء اللجنة أيضا من مساعدته بتقديم أي معلومات متاحة لهم عن الممارسات المتبعة في بلدانهم أو في بلدان أخرى والمتصلة بهذا الموضوع.
    El asentamiento en terceros países es una solución útil y necesaria al mismo tiempo en los casos en que a los refugiados les es imposible regresar a sus países o comunidades de origen. UN ١٩ - وأضافت أن التوطين في بلد ثالث حل مفيد وضروري في آن واحد في الحالات التي يستحيل على اللاجئين أن يعودوا إلى بلدانهم أو مجتمعاتهم اﻷصلية.
    Subrayaron la importancia de la cooperación bilateral, citando varios ejemplos de actividades que habían logrado éxito, entre ellas la organización de cursos de capacitación en sus países o en los países receptores, la acogida de visitas de estudio, la organización de misiones de evaluación de las necesidades y el suministro de conocimientos técnicos in situ. UN وشددوا على أهمية التعاون الثنائي، ذاكرين عدة أمثلة لﻷنشطة الناجحة، منها تنظيم التدريب في بلدانهم أو في البلدان المتلقية، واستضافة الجولات الدراسية، وتنظيم بعثات لتقييم الاحتياجات، وتقديم الخبرة الفنية في الموقع.
    El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los Estados que han cursado invitaciones para visitar sus países o han auspiciado los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ويود الفريق العامل أن يتوجّه بالشكر إلى الدول التي وجهَّت دعوات لزيارة بلدانها أو استضافت دورات للفريق العامل.
    El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los gobiernos que han cursado invitaciones para visitar sus países o han auspiciado los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ويود الفريق العامل أن يتوجّه بالشكر إلى الحكومات التي وجهَّت دعوات لزيارة بلدانها أو استضافت دورات للفريق العامل.
    Asimismo, los Estados Partes podrán organizar en sus países o regiones talleres, conferencias o actos que traten sobre las cuestiones relativas a la Convención y sus Protocolos o promuevan estos instrumentos. UN وقال إنه يمكن للدول الأطراف أن تتوخى تنظيم حلقات عمل أو ندوات أو غيرها من التظاهرات في بلدانها أو على الصعيد الإقليمي تتناول المسائل ذات الصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها أو تهدف إلى النهوض بهذه الصكوك.
    Los casos de mujeres jóvenes que viven fuera de sus países o regiones de origen y son enviadas de regreso con un pretexto engañoso y con la intención de obligarlas a casarse deben ser considerados como trata de personas. UN وينبغي أن تُعتبر اتجارا بالأشخاص الحالاتُ التي ترسل فيها شابات يعشن خارج أوطانهن أو مناطقهن إلى ديارهن بذريعة كاذبة وبنية إجبارهن على الزواج().
    Los miembros del Grupo Consultivo desempeñan sus funciones a título personal, no como representantes de sus países o gobiernos. UN ويعمل أعضاء الفريق الاستشاري بصفتهم الشخصية، وليس كممثلين لبلدانهم أو حكوماتهم.
    23. Las autoridades de Letonia y Estonia niegan la existencia de problemas de derechos humanos en sus países o pretenden que las violaciones que se producen son de carácter aislado. UN ٢٣ - ومضى قائلا إن السلطات اللاتفية والاستونية تُنكر وجود مشاكل حقوق اﻹنسان في بلدها أو تدعي أن الانتهاكات الموجودة ذات طابع منفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد