ويكيبيديا

    "sus países respectivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدانها
        
    • بلدانهم شرطا
        
    • بلديهما
        
    • تجعلها بلدانهم
        
    • لبلدانهم
        
    • بلد كل منهم
        
    • بلد كل منها
        
    • بلد كل منهما
        
    • بلدانهم للتعيين
        
    • كل منكم
        
    • بلدانهم المعنية
        
    • بﻻدهم
        
    Por último, deseó a todas las delegaciones un buen retorno a sus países respectivos. UN وأعرب في النهاية عن تمنياته للوفود بسلامة عودتها إلى بلدانها.
    En muchos otros casos, los Gobiernos anfitriones han hecho contribuciones significativas para el mantenimiento del patrimonio de las Naciones Unidas en sus países respectivos. UN وثمة حالات كثيرة أخرى، قدمت فيها لحكومات المضيفة مساهمات كبيرة لصيانة أصول الأمم المتحدة في بلدانها المعنية.
    También mantiene estrecho contacto con otras organizaciones de todo mundo que se encargan en sus países respectivos de tareas similares. UN وهي بالتالي على اتصال وثيق بمنظمات تقوم بمهام مشابهة في بلدانها في مختلف أنحاء العالم.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Las asociaciones que ambos representan cumplen una función importante en el proceso de difusión y promulgación de una cultura de paz en sus países respectivos. UN وتضطلع الجمعيات التي يمثلانها بدور رئيسي في عملية نشر وتعميم ثقافة السلام في بلديهما.
    192. Muchas delegaciones destacaron el papel central que correspondía a los gobiernos nacionales en la elaboración y aprobación de programas en sus países respectivos. UN ٢٩١- أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    192. Muchas delegaciones destacaron el papel central que correspondía a los gobiernos nacionales en la elaboración y aprobación de programas en sus países respectivos. UN ٢٩١ - أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    192. Muchas delegaciones destacaron el papel central que correspondía a los gobiernos nacionales en la elaboración y aprobación de programas en sus países respectivos. UN ٢٩١ - أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    La expresión " medidas apropiadas " se usa para indicar las medidas que los Estados partes deben adoptar como más apropiadas a la situación de sus países respectivos. UN ويستخدم مصطلح `التدابير المناسبة ' للاشارة إلى التدابير التي يلزم أن تتخذها الدول الأطراف وتناسب الحالة في بلدانها الأصلية على أفضل وجه.
    Uno de los expertos, el Sr. Rajen Prasad, afirmó que, en general, los gobiernos eran reacios a reconocer que había racismo en sus respectivos países, e instó a los gobiernos a que introdujeran los cambios institucionales y legislativos necesarios en sus países respectivos. UN وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة.
    Varias delegaciones proporcionaron información útil sobre la aplicación del Programa de Hábitat en sus países respectivos. UN 16 - وقدمت عدة وفود تقارير متعمقة عن تفاصيل تنفيذ جدول أعمال الموئل في بلدانها كل على حدة.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Los Presidentes de Burkina Faso y Zimbabwe recordaron al Jefe de Estado de Eritrea que la República de Djibouti había sido designada por la 34ª Cumbre de la OUA en pie de igualdad con sus países respectivos para integrar el Comité de Mediación. UN وذكر رئيسا بوركينا فاصو وزمبابوي رئيس دولة إريتريا بأن جمهورية جيبوتي قد عينها اجتماع القمة الرابع والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لجنة الوساطة بنفس الصفة التي عين بها بلديهما.
    Los miembros de la misión también seguirían interesándose en la asistencia a Sudáfrica como representantes de sus países respectivos de las Naciones Unidas, tanto en el plano bilateral como por conducto de diferentes programas de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أعضاء البعثة سيواصلون أيضا العمل على توفير المساعدة لجنوب افريقيا باعتبارهم ممثلين لبلدانهم في اﻷمم المتحدة على الصعيد الثنائي ومن خلال شتى برامج اﻷمم المتحدة.
    Los Ministros subrayaron en particular la necesidad de tratar de preservar la estabilidad y la seguridad dentro de sus países respectivos y a nivel de toda la región. UN ويؤكد الوزراء بشدة على ضرورة العمل من أجل صون الاستقرار واﻷمن داخل بلد كل منهم وعلى صعيد المنطقة بأسرها.
    La declaración fue verdaderamente oportuna, ya que todos los Gobiernos se comprometieron a construir un futuro mejor para los niños en sus países respectivos. UN وجاء هذا الإعلان حقا في أوانه، حيث أن جميع الحكومات قد التزمت بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال في بلد كل منها.
    Los representantes de la India y del Pakistán agradecieron a las delegaciones su apoyo y pasaron revista a los acontecimientos recientes en sus países respectivos. UN ٤٠ - وقام ممثلا الهند وباكستان بتوجيه الشكر للوفود على تأييدها، ثم استعرضا ما حدث مؤخرا من تطورات في بلد كل منهما.
    Los magistrados permanentes y ad lítem serán personas de gran estatura moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus países respectivos. UN ' ' يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع وأن تتوافر فيهم صفتــا التجرد والنــزاهة وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تشترطها بلدانهم للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Cuando regresen a sus países respectivos, mirarán de nuevo el documento nacional que prepararon para esta Conferencia. UN فعندما يعود كل منكم إلى بلده، ستنظرون مرة أخرى في الوثيقة الوطنية التي أعددتموها لهذا المؤتمر.
    Contratados en sus países respectivos de todo el mundo como " guardias de seguridad privados " para brindar protección, la mayoría de ellos han participado, de hecho, en conflictos armados internos de baja intensidad. UN ونظراً لتعيينهم في بلدانهم المعنية من جميع أنحاء العالم بوصفهم " حراس أمن خاصين " لتوفير الحماية، فإن معظمهم يشارك في واقع الأمر في أحد النزاعات الداخلية المسلحة المنخفضة الشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد