Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
La Unión Europea ha prestado su apoyo total a la aplicación del Acuerdo de Paz y sigue insistiendo en la necesidad de respetar todas sus partes. | UN | وقد قدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه الدؤوب لتنفيــذ اتفاقــات السلم، وهو يواصل التأكيد علــى احترام كــل أجزائها. |
Al fin de cuentas, el éxito de toda organización radica en su habilidad de trabajar de consuno con todas sus partes. | UN | ونذكر، بعد كل ما تقدم، أن نجاح أية منظمة يكمن في قدرتها على العمل في توافق مع مجموع أجزائها. |
Sobre todo, estos mecanismos y los demás componentes deben constituir un todo congruente que sea más efectivo que la suma de sus partes. | UN | والأهم، أن هذه الأدوات وغيرها من العناصر ينبغي أن تشكل كلا متماسكا أكثر فعالية من مجموع الأجزاء التي يتشكل منها. |
Usted ha hecho posible un logro notable: el acuerdo sobre la prórroga del Tratado con un nuevo sentido de compromiso y propósito de todas sus partes. | UN | لقد يسرتم تحقيق إنجاز هام وهو الاتفاق على تمديد المعاهدة بإحساس مجدد بالهدف والالتزام من جانب جميع أطرافها. |
Un sistema funcional no puede descuidar a ninguna de sus partes constitutivas. | UN | وقال إن أي نظام عملي ينبغي ألا يغفل أيا من مكوناته التأسيسية. |
Relojes de lujo y sus partes | UN | 18 - ساعات الحائط وساعات اليد الفاخرة وقطع غيارها. |
La Memoria se funda en la experiencia fundamental que afirma que el todo es más que la suma de sus partes. | UN | ويستفيد من تجربة أساسية متمثلة في كون الكل أكبر من مجموع أجزائه. |
Para aquellos que lo conocen, está bastante claro que el texto original carece de sentido y lógica en muchas de sus partes. | UN | ومن الواضح للذين يعرفونهــا أن النـص اﻷصلي يفتقر الــى الوضوح والمنطق في كثير من أجزائه. |
En otras palabras, el todo era mucho más que la suma de sus partes. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الكل هو شيء أكثر من مجموع أجزائه. |
Su finalidad es fortalecer tanto la cantidad como la eficacia de los servicios prestados a fin de crear una repercusión mayor que la suma de sus partes. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز نوعية وكفاءة ما يقدم من خدمات بغية إحداث قدر من التأثير يفوق ما يوفره مجموع أجزائها. |
En suma, la Oficina trata de que la respuesta colectiva a las situaciones de emergencia humanitaria sea superior a la suma de sus partes. | UN | وباختصار، يهدف المكتب إلى ضمان أن تفوق الاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ الإنسانية وحصيلة أجزائها. |
Marruecos y Qatar alientan el aprovechamiento pleno de los tiburones muertos procedentes de capturas accidentales y Qatar prohíbe la exportación de tiburones o de sus partes, como las aletas. | UN | وتشجع قطر والمغرب استخدام النافق من أسماك القرش المأخوذة من الصيد العارض استخداماً كاملاً؛ كما تحظر قطر تصدير أسماك القرش أو أي من أجزائها كالزعانف. |
Dice claramente que las Naciones Unidas tienen que ser más que la simple suma de sus partes. | UN | فهو يوضح أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر من مجرد محصلة الأجزاء التي تتكون منها. |
Su éxito final como sociedades dependerá de su capacidad de integrar progresivamente a todos los ciudadanos en un conjunto más amplio y más rico que la suma de sus partes. | UN | وكمجتمعات يعتمد نجاحها النهائي على قدرتها التدريجية على إدماج جميع المواطنين في كل أكبر وأغنى من مجموع الأجزاء الأصلية. |
la Conferencia presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas la Convención sobre las armas químicas que ya ha entrado en vigor, siendo los Estados Unidos, me complace mucho decirlo, una de sus partes originarias. | UN | ودخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ اﻵن ويسعدني غاية السعادة أن أقول إن الولايات المتحدة هي من بين أطرافها اﻷصلية. |
A partir de ahora, se buscaría la esencia de la vida... viendo más y más profundo en el cuerpo, separándolo en sus partes componentes. | Open Subtitles | من تلك اللحظة أصبح السعي وراء معرفة الحياة معتمداً علي التعمق في جسم الإنسان و تجزئته إلي مكوناته |
Automóviles y sus partes | UN | سيارات وقطع غيارها |
Ese importante acontecimiento tuvo lugar tras la ratificación del documento por todas sus partes. | UN | وحصل ذلك الحدث الهام عقب التصديق على هذه الوثيقة من جميع الأطراف فيها. |
FABRICACIÓN Y TRÁFICO ILÍCITOS DE ARMAS DE FUEGO, sus partes Y COMPONENTES Y MUNICIONES | UN | صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع |
El artículo IX.4 indica que un protocolo es " propiedad " de sus partes. | UN | المادة التاسعة -4 تشير إلى أن البروتوكول هو " ملكية " أطرافه. |
Por consiguiente, los Estados miembros podrán retirar sus partes antes de la fecha indicada. | UN | وبناءً على ذلك، ستُتاح للدول الأعضاء إمكانية سحب حصصها قبل الموعد المحدد. |
Tropo que consiste en alterar la significación de las palabras para designar un todo con el nombre de una de sus partes, un género con el de una especie, una sustancia con el de una cosa o viceversa. | Open Subtitles | صيغةكلام حيث جزء منه يستعمل للكلّ؛ فردللصنف؛ مادّة لشيء؛ أو عكس لأيّ من هذه |
Sí. Y también porque sus partes íntimas pueden llegar a ser enormes. | Open Subtitles | أنيابها وأيضاً أعضائها الذكورية العملاقة |
Las Naciones Unidas se crearon para ser mayores que la suma de sus partes. | UN | فقد أنشئت الأمم المتحدة لتكون أكبر من مجموع مكوناتها. |
Me pregunto si se pinta sus partes también. | Open Subtitles | اتسائل إذا قام بتلوين أعضاءه السفلية ايضاً |