Esas embarcaciones las usará fundamentalmente la policía civil en sus patrullas habituales por las islas. | UN | وسوف تستخدم الزوارق أساسا من قبل الشرطة المدنية اثناء دورياتها العادية فيما بين الجزر. |
La UNIKOM ha reforzado las medidas de seguridad en las bases de sus patrullas en aquel sector. | UN | وقد قامت البعثة بتعزيز اﻷمن في قواعد دورياتها في تلك المنطقة. |
Debido al aumento de la tirantez la FPNUL ya había reforzado sus posiciones cercanas a la línea de enfrentamiento y sus patrullas. | UN | وبالنظر إلى تزايد التوتر عززت القوة بالفعل مواقعها القريبة من خط المواجهة وزادت عدد دورياتها. |
A consecuencia de ello, el Ejército Patriótico Rwandés ha adoptado medidas de seguridad más estrictas y ha fortalecido sus patrullas fronterizas. | UN | ولذلك، زاد جيش رواندا الوطني من اﻹجراءات اﻷمنية وعزز الدوريات التي يقوم بها على الحدود. |
La SFOR sigue esforzándose por mantener las condiciones de seguridad reforzando sus patrullas en esa zona. | UN | وتواصل القوة مساهمتها في الجو اﻵمن بتعزيز الدوريات في المنطقة. |
Los militares de la KFOR incrementaron sus patrullas y puestos de control, y las demostraciones concluyeron finalmente sin incidentes. | UN | وكثف أفراد قوة كوسوفو دورياتهم ونقاط تفتيشهم، وانتهت التظاهرات دون وقوع أي حادث. |
El ejército reforzó sus patrullas en el mercado del centro de Hebrón, registró a palestinos y a sus vehículos. | UN | وقام الجيش أيضا بتعزيز دورياته في السوق الواقعة في وسط مدينة الخليل، وأخضعوا الفلسطينيين وسيارتهم للتفتيش. |
El hecho de que haya tres nuevos puestos de observación ha entrañado ciertamente una ampliación de la zona a cargo del batallón nórdico, que resulta demasiado extensa para sus patrullas. | UN | وقد أدى زيادة عدد مواقع المراقبة بثلاثة مواقع إلى توسيع المنطقة التي تتحمل مسؤوليتها فعليا كتيبة بلدان الشمال اﻷوروبي التي يمتد حاليا خط دورياتها امتدادا مفرطا. |
La SFOR seguirá contribuyendo a mantener las condiciones de seguridad incrementando sus patrullas en la zona. | UN | وسوف تواصل قوة تثبيت الاستقرار المساهمة في تهيئة جو آمن بتعزيز دورياتها في المنطقة. |
La SFOR continuará reforzando sus patrullas en Brcko. | UN | كما ستستمر القوة في تعزيز دورياتها في بركو. |
La UNOMIG tiene previsto aumentar la frecuencia de sus patrullas por helicóptero para supervisar más de cerca la situación y se espera que se respete su libertad de movimientos. | UN | وتزمع البعثة أن تزيد من تواتر دورياتها بطائرة الهليكوبتر لرصد الحالة عن كثب، ومن المتوقع أن تحترم حرية تنقلها. |
No obstante, la Fuerza ha aumentado sus patrullas nocturnas, especialmente durante las horas en que se aplicaba antes el toque de queda. | UN | ومع ذلك زادت القوة الدولية للمساعدة الأمنية من دورياتها الليلية، لا سيما خلال الساعات التي كان يفرض فيها الحظر سابقا. |
10. Además, la policía austríaca ha intensificado sus patrullas en el perímetro del CIV. | UN | 10- وإضافة إلى ذلك، زادت الشرطة النمساوية من دورياتها عند محيط المركز. |
Para paliar la situación, la UNOMIG intensificó sus patrullas y alentó a ambas partes a abstenerse de actividades y retóricas de militancia. | UN | ولتهدئة الحالة، كثفت البعثة دورياتها وشجعت كلا الجانبين على الامتناع عن الأفعال والأقوال العدوانية. |
Las fuerzas armadas libanesas reforzaron su despliegue a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria y aumentaron sus patrullas mecanizadas y a pie. | UN | وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة. |
LA FPNUL reanudó asimismo sus patrullas aéreas sobre la zona a lo largo de la Línea Azul al día siguiente. | UN | كما استأنفت القوة المؤقتة في اليوم التالي دورياتها الجوية فوق المنطقة على طول الخط الأزرق. |
La MONUC ha aumentado sus patrullas a fin de evitar una escalada de tensiones y está ocupándose muy activamente de facilitar los contactos entre las partes para hallar una solución pacífica. | UN | وزادت البعثة من الدوريات بهدف نزع فتيل الموقف، وهي تشارك بهمة في تيسير الاتصالات بين الطرفين من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
También la parte abjasia reforzó sus puestos de control e intensificó sus patrullas terrestres en la región. | UN | كما عزز الجانب الأبخازي موقع التفتيش التابع له وزاد عدد الدوريات الراجلة في المنطقة. |
Al parecer, elementos de las FARDC cometieron actos de violencia sexual durante sus patrullas o al extorsionar a la población para que los proveyeran de suministros. | UN | ويدّعى وقوع حالات عنف جنسي ارتكبتها عناصر القوات المسلحة أثناء الدوريات أو عند ابتزاز الإمدادات من السكان. |
Los observadores militares de la UNOMIG mantuvieron sus patrullas diarias en los sectores de Gali y Zugdidi. | UN | وواصل المراقبون العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة دورياتهم البرية اليومية في قطاعي غالي وزوغديدي. |
Durante las cinco últimas semanas, el ejército israelí redujo considerablemente sus patrullas en esas zonas. | UN | وخلال اﻷسابيع الخمسة الماضية، خفف الجيش الاسرائيلي من دورياته في تلك المناطق على نحو ملحوظ. |
Los observadores militares, por lo tanto, continuarían sus patrullas sin escoltas en vehículos blindados o a prueba de minas. | UN | وبالتالي، سيستمر المراقبون العسكريون في أعمال الدورية دون حراسة في مركبات مدرعة أو مقاومة لﻷلغام. |
Por consiguiente, las operaciones de la Fuerza se han visto restringidas considerablemente y le ha sido imposible continuar sus patrullas aéreas o terrestres. | UN | وقد تقلصت عمليات القوة نتيجة لذلك بدرجة كبيرة، ولم يكن بمقدورها القيام بدورياتها الجوية والبرية العادية. |
Ninguna de las partes ha expresado preocupación ante la posibilidad de que se produzcan enfrentamientos armados entre sus patrullas en las zonas fronterizas. | UN | ولم يعرب أي من الطرفين عن أي قلق إزاء خطر نشوب صدامات مسلحة بين دورياتهما في مناطق الحدود. |
La UNOMIG siguió confiando en las garantías de seguridad dadas por escrito para el paso seguro y en las escoltas armadas de sus patrullas que ofrecen tanto la parte georgiana como la abjasia. | UN | واستمرت البعثة في الاعتماد على ضمانات أمنيـة مكتوبة لسلامة المرور وعلى الحراسات المسلحة لدورياتها من الجانبين الجورجي والأبخازي. |