ويكيبيديا

    "sus planes y estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خططها واستراتيجياتها
        
    • خطط واستراتيجيات
        
    • الخطط والاستراتيجيات
        
    • خطط تلك البلدان واستراتيجياتها
        
    El Gobierno de Túnez informó de que el empleo ha constituido una de las prioridades de todos sus planes y estrategias de desarrollo. UN كما أفادت حكومة تونس بأن العمالة تحظى بأعلى أولوية في جميع خططها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Tienen por objetivo ayudar a los países de la región a aplicar sus planes y estrategias nacionales de adaptación al cambio climático. UN كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    El sector también tenía grandes posibilidades de crecimiento futuro, reflejadas en el creciente número de países que lo incluían en sus planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN وأضاف أن القطاع يتيح إمكانات هائلة للنمو في المستقبل، وهو ما يتجلى في تزايد عدد البلدان التي تدمجه في خططها واستراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    El Comité recomienda también al Estado parte que revise periódicamente sus planes y estrategias para detectar sus puntos débiles. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستعرض الدولة الطرف بانتظام خططها واستراتيجياتها من أجل تقييم أوجه ضعفها.
    17. Actualmente, muchos países en desarrollo están determinando sus necesidades en materia de tecnología mediante un minucioso análisis que tiene en cuenta sus planes y estrategias de desarrollo. UN 17- إن بلدانا نامية عديدة هي الآن في طور تحديد احتياجاتها في مجال التكنولوجيا بواسطة تحليل يأخذ في الحسبان خطط واستراتيجيات التنمية فيها.
    Acogió con satisfacción su decisión de cooperar con los órganos y mecanismos de derechos humanos, entre otros, el Grupo de Trabajo, y mostró su confianza en que el país haría todo lo posible por aplicar sus planes y estrategias nacionales en todas las esferas de los derechos humanos, en colaboración con los órganos y mecanismos correspondientes. UN ورحبت بالتزام أذربيجان بالتعاون مع هيئات حقوق الإنسان وآلياتها، بما في ذلك تجاه الفريق العامل. وأعربت عن ثقتها بأن أذربيجان سوف تبذل كل الجهود الممكنة لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في جميع مجالات حقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات حقوق الإنسان وآلياتها.
    Recalcando el hecho de que, en lo relativo al desarrollo, no existe un criterio único aplicable a todos y que la prestación de asistencia para el desarrollo por el sistema de las Naciones Unidas debería poder responder a las diversas necesidades en materia de desarrollo de los países en que se ejecutan programas conforme a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo y con arreglo a sus mandatos, UN وإذ يشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " في مجال التنمية، وعلى ضرورة أن يراعى في المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تلبية الاحتياجات الإنمائية المختلفة للبلدان المستفيدة من البرامج وضمان اتساقها مع خطط تلك البلدان واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا للولايات المقررة،
    Veintiocho países africanos han comenzado el proceso de creación de la infraestructura nacional de información y comunicaciones, y 15 de ellos ya han finalizado el proceso de elaboración de sus planes y estrategias en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وعملية تطوير الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات جارية في 28 بلدا أفريقيا منها 15 قد أنجزت عملية وضع خططها واستراتيجياتها لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En el mismo sentido, es necesario que los países de la región den más relevancia a las cuestiones de la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación en sus programas de desarrollo, y en sus planes y estrategias nacionales. UN ويجب على بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضاً أن تبذل جهداً إضافياً لإدراج قضايا تدهور الأراضي، والجفاف، والتصحر في برامجها الإنمائية الوطنية، وكذلك في خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    Esas actividades contribuyeron a aumentar el número de países que pusieron en marcha o completaron la preparación de sus planes y estrategias nacionales de infraestructura de información y comunicación. UN وأسهمت تلك الأنشطة في زيادة عدد البلدان التي بدأت أو أتمت وضع خططها واستراتيجياتها الوطنية للهيكل الأساسي للمعلومات والاتصالات.
    Esas actividades contribuirán a aumentar el número de países que inicien o completen la preparación de sus planes y estrategias nacionales de infraestructura de información y comunicación. UN ومن المتوقع أن تسفر تلك الأنشطة عن زيادة عدد البلدان التي بدأت أو أتمت وضع خططها واستراتيجياتها الوطنية للبنية الأساسية للمعلومات والاتصالات.
    Evaluaríamos la eficacia del PNUD mediante su contribución a la tarea de prestar asistencia a los países en que se ejecuta el Programa en el cumplimiento de sus planes y estrategias de desarrollo nacionales. UN وسنقيّم فعالية البرنامج الإنمائي عبر إسهامه في مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على إنجاز خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Exhortó una vez más a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وكررت نداءها الموجه إلى الحكومات بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، لإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة.
    Sin embargo, hacemos un llamado a la comunidad cooperante para que los fondos no sean condicionados y se ajusten a las prioridades que cada gobierno elabore en base a sus planes y estrategias nacionales. UN ومع ذلك، نناشد مجتمع المانحين ضمان ألاّ تكون الأموال مشروطة وأن تكون مخصصة للأولويات التي تضعها كل حكومة على أساس خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    Por lo tanto, es conveniente que los países, en la búsqueda del cumplimiento de los ODM, tengan en cuenta esa relación estrecha, compleja y a menudo positiva en sus planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN لذلك من المفيد أن تأخذ البلدان في الاعتبار، في مسعاها لتحقيق النمو والأهداف الإنمائية للألفية، تلك العلاقة الوثيقة والمعقدة والإيجابية في أغلب الأحيان في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    De todos modos, hay algunas señales alentadoras de que muchos de los países menos adelantados han integrado las prioridades y los objetivos del Programa de Acción de Estambul a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، هناك بعض البوادر المشجعة التي تشير إلى أن العديد من أقل البلدان نموا قد أدمجت الأولويات والأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Contiene también información sobre las actividades relacionadas con la UNCTAD y otras organizaciones para ayudar a los países en desarrollo a incorporar a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo las políticas sobre ciencia, tecnología e innovación. UN كما يقدم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد والمنظمات الأخرى لمساعدة البلدان النامية على إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    En particular, el medio ambiente constituirá un eje fundamental en los procesos de ordenamiento y gestión del territorio para lo cual se fortalecerá la capacidad de los consejos departamentales y de las municipalidades en el manejo de sus recursos ambientales y naturales en sus planes y estrategias de desarrollo local; UN فعنصر البيئة هو عنصر من شأنه أن يشكل محورا أساسيا في عمليات ترتيب وتنظيم شؤون البلد، اﻷمر الذي يستدعي تعزيز قدرات مجالس المقاطعات والبلديات فيما يتعلق بإدارة مواردها البيئية والطبيعية في خططها واستراتيجياتها الانمائية المحلية؛
    La lucha contra la pobreza exige que todo el sistema, bajo la supervisión del Consejo Económico y Social y el Comité Administrativo de Coordinación, demuestre la firme voluntad de compartir todos los recursos disponibles para ayudar a los Estados Miembros a perfeccionar constantemente sus planes y estrategias. UN وتتطلب مكافحة الفقر أن تعرب المنظمة بأسرها، بإشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق اﻹدارية، عن استعدادها الثابت لتقاسم جميع الموارد المتاحة بغية مساعدة الدول اﻷعضاء على مواصلة تحسين خططها واستراتيجياتها.
    50. La secretaría prestó apoyo a los países Partes en desarrollo afectados en la incorporación de los PAN en sus planes y estrategias de desarrollo, la creación de asociaciones y la aplicación de la Convención de forma sinérgica. UN 50- وقدمت الأمانة المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إدماج برامج العمل الوطنية في صلب خططها واستراتيجياتها الإنمائية وفي بناء الشراكات وتنفيذ الاتفاقية على نحو تآزري.
    Número de países que piden apoyo al PNUMA para sus planes y estrategias nacionales de desarrollo que incluyen la sostenibilidad del medio ambiente. dic. 2007: 7; dic. 2009: 18; dic. 2011: 25. UN عدد البلدان التي تطلب دعماً من اليونيب ولديها خطط واستراتيجيات تشتمل على الاستدامة البيئية: كانون الأول/ديسمبر 2007: 7؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 18؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 25.
    El liderazgo y la responsabilidad nacionales son igualmente importantes: no existe un enfoque único y la asistencia para el desarrollo debería poder responder a las diversas necesidades de los países en que se ejecuten programas conforme a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN وللملكية والقيادة الوطنيتين أهمية مماثلة، فليس هناك نهج واحد " مناسب لجميع الحالات " وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية قادرة على تلبية مختلف متطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج، كما ينبغي أن تكون متسقة مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Recalcando que en materia de desarrollo no existe un criterio único aplicable a todos y que la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo con arreglo a su mandato debería servir para atender las diversas necesidades de los países en que se ejecutan programas conforme a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo, UN وإذ يشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن المساعدةَ الإنمائية التي يقدمها جهازُ الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي وفق ولاياته أن تكون قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تكون متسقة مع خطط تلك البلدان واستراتيجياتها الوطنية في مجال التنمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد