ويكيبيديا

    "sus planes y programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خططها وبرامجها
        
    • لخططها وبرامجها
        
    • بخططها وبرامجها
        
    • الخطط والبرامج
        
    • برامجها وخططها
        
    • خططهم وبرامجهم
        
    • خطط وبرامج
        
    • مشاريعها وبرامجها
        
    • خططها وبرامج
        
    Se observa asimismo que varias de estas organizaciones y órganos han ampliado sus planes y programas desde que presentaron su información para la preparación del informe anterior. UN وتظهر أيضا أن عدة وكالات منها وسعت نطاق خططها وبرامجها بعد تقديم ردودها عند إعداد التقرير السابق.
    Para la elaboración de sus planes y programas, el método de acopio y análisis de datos utilizado hasta la fecha por Camerún es el siguiente: UN فيما يلي الطريقة التي استخدمتها الكاميرون حتى الآن في جمع وتحليل البيانات من أجل وضع خططها وبرامجها:
    El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    Además instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas decisivas a fin de prestar apoyo al desarrollo de los países en desarrollo de conformidad con sus planes y programas nacionales, inclusive mediante el fortalecimiento de las alianzas entre el Norte y el Sur. UN 4 - كما نشجع المجتمع الدولي على أن يتخذ إجراءات حاسمة لدعم تنمية البلدان النامية وفقا لخططها وبرامجها الوطنية، بوسائل تشمل تعزيز الشراكة بين الشمال والجنوب.
    Se deberían tomar las oportunas medidas para recabar informes periódicos de los organismos especializados sobre sus planes y programas relacionados con la ejecución del presente Programa de Acción, en cumplimiento del Artículo 64 de la Carta. UN وينبغي اتخاذ خطوات مناسبة لطلب تقارير منتظمة من الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بخططها وبرامجها المتصلة بتنفيذ برنامج العمل، عملا بالمادة ٦٤ من الميثاق.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة ' ' مساواة`` بصورة مستمرة.
    Las consultas celebradas con niños pusieron de manifiesto la necesidad de que el Gobierno ampliara sus planes y programas para reforzar la protección de la infancia como grupo vulnerable. UN أظهرت مشاورات أُجريت مع الأطفال ضرورة أن تعزز الحكومة خططها وبرامجها من أجل تعزيز حمايتهم بوصفهم فئة مستضعفة.
    Será necesario apoyar, mediante investigaciones, análisis y servicios de asistencia técnica, los esfuerzos de los Estados Miembros por dar preponderancia a la salud, la educación y la capacitación en sus planes y programas. UN وسيلزم دعم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للتركيز في خططها وبرامجها على الصحة والتعليم والتدريب وذلك من خلال إجراء البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية.
    El PNUMA, la UNESCO y el UNICEF también están examinando sus planes y programas relacionados con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما يعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيسكو واليونيسيف على استعراض خططها وبرامجها ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Asimismo, se asesorará a los países sobre cómo incorporar el desarrollo de los asentamientos humanos a sus planes y programas nacionales de desarrollo. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستُقدم الى البلدان خدمات استشارية عن إدماج تنمية المستوطنات البشرية في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Asimismo, se asesorará a los países sobre cómo incorporar el desarrollo de los asentamientos humanos a sus planes y programas nacionales de desarrollo. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستُقدم الى البلدان خدمات استشارية عن إدماج تنمية المستوطنات البشرية في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Se han organizado varias misiones para ayudar a los gobiernos a preparar sus planes y programas y para buscar los medios de movilizar recursos destinados al desarrollo humano sostenible y facilitar la transición económica de esos países. UN وجرى إيفاد بعثات عديدة لمساعدة الحكومات في إعداد خططها وبرامجها واستطلاع طرق تعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة وتسيير المرحلة الانتقالية الاقتصادية.
    Para invertir esta tendencia, los países africanos reiteran su compromiso de asignar recursos suficientes de sus planes y programas de desarrollo para la enseñanza y la capacitación. UN ولعكس هذا الاتجاه، تلتزم البلدان اﻷفريقية مجددا بأن تخصص في خططها وبرامجها اﻹنمائية الموارد اللازمة للتعليم وتدريب المهارات.
    Pese a las limitaciones existentes en materia de recursos, los países africanos están integrando los resultados de las diversas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en sus planes y programas de desarrollo nacional. UN وعلى الرغم من القيود على الموارد، فإن البلدان اﻷفريقية تدمج نتائج مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Se ha pedido a la Comisión Nacional que durante la crisis económica dé prioridad a la ejecución de sus planes y programas. UN 31 - وقد طلب إلى اللجنة الوطنية، أثناء الأزمة الاقتصادية، تحديد أولويات لتنفيذ خططها وبرامجها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة " مساواة " بصورة مستمرة.
    También es importante el imperativo de abordar las necesidades especiales del continente africano, que debe integrarse en la economía mundial mediante, entre otras cosas, el apoyo a sus planes y programas de desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, y a los empeños de sus comunidades económicas y a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ومن الأهمية على قدم المساواة حتمية معالجة الاحتياجات الخاصة للقارة الأفريقية، التي ينبغي إدماجها في الاقتصاد العالمي عن طريق جملة أمور منها تقديم الدعم لخططها وبرامجها الإنمائية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وللجهود التي تبذلها مجتمعاتها الاقتصادية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se deberían tomar las oportunas medidas para recabar informes periódicos de los organismos especializados sobre sus planes y programas relacionados con la ejecución del presente Programa de Acción, en cumplimiento del Artículo 64 de la Carta. UN وينبغي اتخاذ خطوات مناسبة لطلب تقارير منتظمة من الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بخططها وبرامجها المتصلة بتنفيذ برنامج العمل، عملا بالمادة ٦٤ من الميثاق.
    Los asociados para el desarrollo deben facilitar a los países menos adelantados apoyo técnico y financiero para que apliquen sus planes y programas nacionales sobre educación, al tiempo que reconocen la necesidad de reforzar los sistemas nacionales de educación. UN ويجب أن يُقدم الشركاء الإنمائيون الدعم المالي والتقني إلى أقل البلدان نموا من أجل تنفيذ الخطط والبرامج التعليمية الوطنية مع التسليم بالحاجة إلى تعزيز نظم التعليم الوطنية.
    107. El Comité alienta al Estado Parte a asignar fondos especiales en sus planes y programas de cooperación internacional para los niños. UN ٧٠١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد اعتمادات خاصة في برامجها وخططها للتعاون الدولي لصالح اﻷطفال.
    Se elimina también la exigencia a los empresarios de que registren en la STPS sus planes y programas de capacitación. UN وسيتم إلغاء اشتراط قيام أصحاب المشاريع بتسجيل خططهم وبرامجهم التدريبية لدى وزارة العمل والخدمات الاجتماعية.
    Además, numerosos países han establecido en el seno de sus administraciones dependencias especializadas para asegurar la integración de las variables demográficas en sus planes y programas de desarrollo económico y social. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ عدد من البلدان وحدات إدارية متخصصة لكفالة إدماج المتغيرات الديموغرافية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Gobierno está logrando que las ONG y los grupos de mujeres participen en varias de sus actividades, como las reformas legislativas, y en la planificación, ejecución y supervisión de muchos de sus planes y programas. UN 30 - ظلَّت الحكومة تعمل بنشاط على إشراك المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية في عدد من أنشطتها أي الإصلاحات القانونية؛ وتخطيط وتنفيذ ورصد كثير من مشاريعها وبرامجها.
    El sistema de las Naciones Unidas ha seguido innovando y aplicando políticas y programas para incorporar la perspectiva de la discapacidad en sus planes y programas de trabajo. UN 18 - واصلت منظومة الأمم المتحدة ابتكار وتنفيذ سياسات وبرامج لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في مختلف خططها وبرامج عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد