ويكيبيديا

    "sus políticas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياساتها الأمنية
        
    • السياسات الأمنية
        
    • لسياساتها الأمنية
        
    • سياسات الأمن
        
    • سياساته بشأن أمن المعلومات
        
    • سياساتها المتعلقة بالأمن
        
    Los Estados deben adoptar una actitud más constructiva a fin de dar a este Tratado toda la autoridad que debe tener sobre sus políticas de seguridad. UN ويجب على الدول تبني موقف بناء بدرجة أكبر لمنح تلك المعاهدة كل السلطة التي ينبغي أن تكون لها إزاء سياساتها الأمنية.
    En primer lugar, el Gobierno debería examinar y reformar los aspectos de sus políticas de seguridad que han socavado los objetivos mismos que se propone conseguir. UN أولاً، ينبغي للحكومة أن تفحص بدقة وتُصلح جوانب سياساتها الأمنية التي قوَّضت الأهداف التي تسعى لتحقيقها.
    El Gobierno de Turquía ha asumido el compromiso de erradicar las armas nucleares, al tiempo que sus políticas de seguridad excluyen la producción y el uso de las armas de destrucción en masa. UN وذكر أن حكومة بلده ملتزمة باستئصال شأفة الأسلحة النووية وأن سياساتها الأمنية تستبعد استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Algunos Estados siguen atribuyendo importancia capital al papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad y defensa. UN ولا تزال بعض الدول تولي أهمية قصوى لدور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والدفاعية.
    - Proporcionar a los Asociados interesados mayores oportunidades de hacer aportaciones y prestar apoyo a los esfuerzos de la OTAN en la lucha contra el terrorismo de acuerdo con el carácter específico de sus políticas de seguridad y defensa. UN - إتاحة مزيد من الفرص للشركاء المهتمين من أجل المساهمة في جهود منظمة حلف شمال الأطلسي في مجال مكافحة الإرهاب وتقديم الدعم لها، تماشيا مع الطابع الخاص لسياساتها الأمنية والدفاعية.
    Los Estados partes deben reducir su dependencia de las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional para lograr la eliminación total de esas armas, como les obliga el Tratado. UN وعلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تقلل من اعتمادها على الأسلحة النووية في إطار سياسات الأمن القومي حتى يمكن تحقيق القضاء الكامل على هذه الأسلحة، حسبما تلزمها المعاهدة بذلك.
    No obstante, esperamos recortes más contundentes y nuevos compromisos por parte de los Estados que poseen armas nucleares, con el fin de crear un entorno favorable para la disminución del papel que dichas armas desempeñan en sus políticas de seguridad. UN لكننا نأمل في إجراء تخفيضات أكبر وعقد التزامات أخرى من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية ليتسنى تهيئة مناخ ملائم لتقليص دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية.
    Estos Estados deberían también asignar un papel menor y más marginal a este tipo de armas en sus políticas de seguridad, para así minimizar el riesgo de que terminen usándose. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تهميش وتحجيم دور الأسلحة النووية في سياق سياساتها الأمنية بما يقلل إلى أدنى حد خطر استخدامها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han seguido recalcando la importancia que reviste la disuasión nuclear en sus políticas de seguridad. UN 14 - واستمرّت الدول الحائزة للأسلحة النووية في تأكيد ما للردع النووي من أهمية في سياساتها الأمنية.
    ¿Qué otras medidas podrían tomar los Estados poseedores de armas nucleares para reducir la importancia de estas armas en sus políticas de seguridad nacional? UN ما هي الخطوات الإضافية التي يمكن أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية؟
    El Gobierno, en vez de ver menoscabada su legitimidad, la reforzará si reconoce que sus políticas de seguridad, a pesar de sus éxitos, han tenido algunos efectos contraproducentes y deficiencias. UN فمشروعية الحكومة لن تضعُف بل ستتعزز إذا ما سلّمت بوجود بعض النواقص والإخفاقات في سياساتها الأمنية رغم ما حققته هذه السياسات من نجاح.
    A partir de esos acontecimientos positivos, las Naciones Unidas deben continuar adaptando sus políticas de seguridad para que sus trabajadores de asistencia humanitaria puedan responder a las emergencias desde el principio. UN وبناء على هذه التطورات الإيجابية، يجب أن تواصل الأمم المتحدة تكييف سياساتها الأمنية بغية تمكين العاملين في المجال الإنساني من الاستجابة في مستهل حالة الطوارئ.
    Con esta perspectiva, el Estado parte debe promover medidas preventivas, enfocando sus políticas de seguridad desde la perspectiva de los derechos humanos de las víctimas y victimarios involucrados en hechos delictivos. UN ومن هذا المنظور، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير منع العنف، بتوجيه سياساتها الأمنية من منظور حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الأفعال الجرمية ومرتكبيها.
    Con esta perspectiva, el Estado parte debe promover medidas preventivas, enfocando sus políticas de seguridad desde la perspectiva de los derechos humanos de las víctimas y victimarios involucrados en hechos delictivos. UN ومن هذا المنظور، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير منع العنف، بتوجيه سياساتها الأمنية من منظور حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الأفعال الجرمية ومرتكبيها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir la función de éstas en sus políticas de seguridad nacional, abandonar la política de disuasión nuclear basada en el recurso en primer término al uso de armas nucleares y dejar de rebajar las condiciones en que se utilizarían dichas armas. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلص دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وأن تتخلى عن مذهب الردع النووي القائم على عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية وأن تكف عن سياسة تقليص عتبات استخدام الأسلحة النووية.
    El orador también acoge con satisfacción las medidas adoptadas por algunos Estados poseedores de armas nucleares para reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad, en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación y los compromisos contraídos, en particular en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية بما يتفق مع الالتزامات المفروضة بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعهدات التي قُدمت، بصفة خاصة، في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    3. Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional y abstenerse de designar a ningún país como posible blanco de un ataque nuclear y de dirigir las armas nucleares bajo su control hacia ningún país. UN 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد.
    El orador también acoge con satisfacción las medidas adoptadas por algunos Estados poseedores de armas nucleares para reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad, en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación y los compromisos contraídos, en particular en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية بما يتفق مع الالتزامات المفروضة بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعهدات التي قُدمت، بصفة خاصة، في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    3. Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional y abstenerse de designar a ningún país como posible blanco de un ataque nuclear y de dirigir las armas nucleares bajo su control hacia ningún país. UN 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد.
    Aunque el sistema se ha probado con éxito en algunos casos, varios Estados Miembros han tenido problemas técnicos, ya que sus políticas de seguridad de tecnología de la información requieren un permiso especial para la instalación de programas informáticos. UN وعلى الرغم من اختبار النظام بنجاح في بعض الحالات، فقد واجه عدد من الدول الأعضاء مشاكل تقنية عندما كانت السياسات الأمنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم تتطلب إذنا خاصا لتثبيت البرمجيات.
    La magnitud de la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y sus trágicas consecuencias han alentado a los países africanos, en los planos nacional, regional y subregional, a hacer de la lucha contra este flagelo el elemento fundamental de sus políticas de seguridad. UN وشجع مدى انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والعواقب المأساوية لذلك الانتشار البلدان الأفريقية، على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، على جعل مكافحة هذه الآفة محورا رئيسيا لسياساتها الأمنية.
    2.1 A fin de conseguir la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, los Estados deberían promover un desarrollo económico de amplia base que respalde sus políticas de seguridad alimentaria. UN 2-1 تحقيقاً للإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري، يتعيّن على الدول تشجيع التنمية الاقتصادية على نطاق واسع بما يدعم سياسات الأمن الغذائي لديها.
    La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito examine cada año sus políticas de seguridad para determinar si sigue haciendo frente debidamente a los riesgos. UN 105 - ويوصي المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستعراض سياساته بشأن أمن المعلومات سنويا للوقوف على ما إذا كانت لا تزال تتصدى للمخاطر على النحو الملائم.
    El Departamento siguió incorporando en todas sus políticas de seguridad las consideraciones relativas al personal de contratación local. UN واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد