ويكيبيديا

    "sus políticas económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياساتها الاقتصادية
        
    • السياسات الاقتصادية
        
    • لسياساتها الاقتصادية
        
    • سياساته الاقتصادية
        
    • سياستها اﻻقتصادية
        
    • سياساتهم الاقتصادية
        
    En estas crisis, los Estados tal vez deban reajustar sus políticas económicas y sociales en el marco de los cambios. UN وفي مثل هذه الأزمات، ربما تحتاج الدول إلى إعادة مواءمة سياساتها الاقتصادية والاجتماعية في إطار المناخ المتغير.
    Su crecimiento económico dependerá de sus políticas económicas internas, así como de su grado de integración en la economía mundial. UN إذ أن نموها الاقتصادي سيتوقف على سياساتها الاقتصادية المحلية وكذلك على درجة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    En esencia, el nivel internacional es fundamental para establecer normas, prioridades y medios de interacción que influyan en la manera en que los países llevan adelante sus políticas económicas y sociales. UN فالصعيد الدولي، بصفة جوهرية، من العناصر اﻷساسية لتحديد معايير التفاعل وأولوياته وسبله ووسائله، مما يمكن أن يؤثر على الطريقة التي تدير بها البلدان سياساتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Los países en desarrollo deben mantenerse firmes y fortalecer sus políticas económicas y la buena gestión pública. UN والبلدان النامية يتعين عليها مواصلة المسيرة نحو تعزيز السياسات الاقتصادية والحكم الرشيد.
    Los gobiernos se comprometieron a promover el empleo pleno como prioridad básica de sus políticas económicas y sociales. UN والتزمت الحكومات بتعزيز العمالة الكاملة بوصفها أولوية أساسية لسياساتها الاقتصادية والاجتماعية.
    En última instancia, los países son los principales responsables de sus políticas económicas y sociales para el desarrollo. UN وكل بلد هو الذي يتحمل في نهاية المطاف المسؤولية اﻷساسية عن سياساته الاقتصادية والاجتماعية في مجال التنمية.
    Ese tema tiene especial importancia para los países en desarrollo, los cuales promueven las inversiones extranjeras y liberalizan sus políticas económicas. UN فذلك موضوع بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان النامية التي تشجع الاستثمار الأجنبي وتيسر سياساتها الاقتصادية.
    El Gobierno de Angola reconoce que los niños son una prioridad en la formulación de sus políticas económicas y sociales, por lo que debemos proteger y garantizar su supervivencia y desarrollo. UN وتقر حكومة أنغولا بأن الأطفال أولوية في رسم سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، وبهذا نحمي ونكفل بقاءهم ونماءهم.
    El Gobierno del Líbano ha incorporado el microcrédito en sus políticas económicas a fin de ayudar a los grupos desfavorecidos. UN وأدخلت حكومة لبنان الائتمان الصغير في سياساتها الاقتصادية كأداة لمساعدة الجماعات المحرومة.
    Tal flexibilidad les permitiría gestionar y regular de manera eficaz sus políticas económicas nacionales a la luz de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن شأن مرونة كهذه أن تمكّن تلك البلدان من إدارة سياساتها الاقتصادية الداخلية وتنظيمها بشكل فعال في ضوء إستراتيجياتها الإنمائية.
    El Estado tendrá presente ese objetivo al formular sus políticas económicas, sociales y de desarrollo. UN وتهتدي الدولة بهذا الهدف في رسم سياساتها الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    Esta coordinación es esencial para asegurar que los Estados receptores tengan como guía recomendaciones integrales y amplias para sus políticas económicas. UN وهذا التنسيق جوهري لضمان استرشاد الدول المتلقية بتوصيات متكاملة وشاملة من أجل سياساتها الاقتصادية.
    El crecimiento robusto registrado por Nigeria en 2010 es indicativo de la capacidad de adaptación de la economía nacional y de la prudencia de sus políticas económicas. UN ويقوم النمو النشط عام 2010 في نيجيريا شاهدا على قدرة اقتصادها على التكيف وعلى حصافة سياساتها الاقتصادية.
    Señaló que Singapur había desarrollado sus políticas económicas, sociales y culturales para lograr un alto nivel de vida y de desarrollo humano. UN ورسمت سياساتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لتحقيق مستوى مرتفع في المعيشة والتنمية البشرية.
    Además de esas medidas en el plano nacional, los países receptores debían adoptar un enfoque orgánico en sus políticas económicas externas para aprovechar el surgimiento de un sistema internacional integrado de producción. UN وبالاضافة الى هذه الجهود الوطنية، تحتاج البلدان المضيفة الى اتباع نهج شامل في سياساتها الاقتصادية الخارجية لكي تستفيد من نشوء نظام انتاجي دولي متكامل.
    Los Estados deben revisar sus políticas económicas y sociales para que la creación de empleo tenga elevada prioridad y para que se comprendan mejor las vinculaciones que existen entre inversión, empleo, producción y comercio. UN وعلى الدول أن تراجع، على سبيل الاستعجال، سياساتها الاقتصادية والاجتماعية لضمان منح أولوية عالية لتهيئة الوظائف، وبذل المزيد من الجهود لفهم الروابط القائمة بين الاستثمار والعمالة واﻹنتاج والتجارة.
    11. En consecuencia, los países en desarrollo de la región deberán adaptar sus políticas económicas internas a las normas internacionales. UN ١١ - ولذلك فسيتعين على البلدان النامية في المنطقة أن تعدل سياساتها الاقتصادية الداخلية لكي تتماشى مع المعايير الدولية.
    Así pues, numerosos gobiernos tienen ante sí el reto de hacer que sus políticas económicas respalden mejor el crecimiento inclusivo. UN ولذا، كان التحدي بالنسبة لحكومات كثيرة هو جعل السياسات الاقتصادية والاجتماعية أكثر دعما للنمو الإدماجي.
    Una de las principales dificultades para los gobiernos es encontrar la manera de cumplir el compromiso contraído en Copenhague de restaurar la prioridad central del pleno empleo en sus políticas económicas y sociales. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومات في كيفية إنجاز الالتزام الذي تعهدت به في كوبنهاغن لاستعادة العمالة الكاملة إلى بؤرة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Debido a esas medidas, el Gobierno de la República Islámica tuvo que modificar algunas de sus políticas económicas que habían servido de base a los planes quinquenales de desarrollo económico, social y cultural. UN وقد تعيﱠن على حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تغير بسبب هذه التدابير بعض السياسات الاقتصادية التي سبق بالاستناد إليها تصميم الخطط الخمسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es alentador notar que muchos países africanos han realizado grandes reformas de sus políticas económicas y del sector público y que, después de dos decenios de deterioro, recientemente hemos visto signos de recuperación económica. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد اضطلع بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام، وإننا تمكنا مؤخرا من ملاحظة بوادر الانتعاش الاقتصادي بعد عقدين من التدهور.
    Como sus políticas económicas son perjudiciales para el pueblo cubano, Castro intenta culpar a los Estados Unidos por los fracasos del Gobierno que encabeza. UN ولأن سياساته الاقتصادية تضر بالشعب الكوبي، يحاول كاسترو أن يلقى باللائمة على الولايات المتحدة الأمريكية في إخفاقات الحكومة التي يترأسها.
    Es así como los dirigentes de los países en desarrollo han concebido sus políticas económicas desde hace casi medio siglo. UN وقد صاغ حكام البلدان النامية سياساتهم الاقتصادية على هذا النحو منذ قرابة نصف قرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد