ويكيبيديا

    "sus políticas y medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياساتها وتدابيرها
        
    • سياساتها وإجراءاتها
        
    • لسياساتها وتدابيرها
        
    • لسياساتها وإجراءاتها
        
    • سياساتها وأعمالها
        
    • سياسات عامة وتدابير
        
    • سياساتها والتدابير التي
        
    Los países en desarrollo deberían asumir la responsabilidad primordial por sus políticas y medidas en materia de desarrollo. UN والبلــدان الناميــة ينبغــي أن تتحمــل المسؤولية اﻷساسية عن سياساتها وتدابيرها اﻹنمائية.
    166. Algunas Partes ponen de relieve la importancia de las campañas de educación, formación y sensibilización para sus políticas y medidas. UN ٦٦١- ويؤكد بعض اﻷطراف على أهمية حملات التثقيف والتدريب والتوعية العامة في سياساتها وتدابيرها.
    20. Las Partes deberán comunicar información sobre sus políticas y medidas en el texto de su comunicación nacional, complementada por información en cuadros. UN 20- ويجب على الأطراف تقديم معلومات عن سياساتها وتدابيرها في نصوص بلاغاتها الوطنية، مستكملة بمعلومات في شكل جداول.
    Habida cuenta de la influencia de las economías desarrolladas, es importante dar una mayor atención a sus políticas y medidas. UN فمن المهم، بالنظر إلى ما للاقتصادات المتقدمة من تأثير، إيلاء اهتمام متزايد إلى سياساتها وإجراءاتها.
    45. Las Partes deberán proporcionar una estimación del efecto total de sus políticas y medidas, de conformidad con el escenario " con medidas " , en comparación con una situación sin esas medidas. UN 45- تقدم الأطراف تقديراً للأثر الكلي لسياساتها وتدابيرها وفقاً لتعريف عبارة `بتدابير` مقارنة بحالة لا توجد فيها هذه التدابير.
    En sus políticas y medidas comerciales o relacionadas con el comercio, los socios desarrollados deben prestar especial consideración a los problemas e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان المتقدمة الشريكة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية بشكل خاص عند وضع سياساتها وتدابيرها التجارية وذات الصلة بالتجارة.
    El Grupo de Trabajo hace un llamamiento a los Estados a que, individualmente o mediante la cooperación internacional, impulsen sus políticas y medidas encaminadas a reducir las desigualdades de renta y riqueza. UN ويناشد الفريق العامل الدول بأن تعمل، منفردة أو من خلال التعاون الدولي، على تعزيز سياساتها وتدابيرها الرامية إلى تقليص التفاوتات في الدخل والثروة.
    Se invita a las Partes en el Protocolo de Montreal a que intercambien cualquier información adicional sobre sus políticas y medidas en el taller o la presenten a la Secretaría del Ozono antes del taller para facilitar su distribución previa. UN والأطراف في بروتوكول مونتريال مدعوّة إلى تبادل أية معلومات أخرى عن سياساتها وتدابيرها في حلقة العمل أو إلى تقديم تلك المعلومات إلى أمانة الأوزون قبل انطلاق حلقة العمل لكي يتم توزيعها مسبقاً.
    No obstante, habida cuenta del aumento de los mandatos, las actividades y las necesidades de recursos, la Oficina se beneficiaría de un reforzamiento de sus políticas y medidas en materia de recaudación de fondos y actividades de extensión. UN غير أنه في ظل ازدياد الولايات والأنشطة والاحتياجات من الموارد، ستستفيد المفوضية من مواصلة تعزيز سياساتها وتدابيرها بشأن جمع الأموال والاتصال.
    El Comité recomienda que el Gobierno revise sus políticas y medidas con respecto a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general 19 sobre la violencia contra la mujer. UN ١٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الحكومة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالعنف ضد المرأة، آخذة في اعتبارها التوصية العامة ١٩ المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda que el Gobierno revise sus políticas y medidas con respecto a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general 19 sobre la violencia contra la mujer. UN ١٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الحكومة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالعنف ضد المرأة، آخذة في اعتبارها التوصية العامة ١٩ المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    25. Las Partes deberán proporcionar información sobre cómo creen que sus políticas y medidas están modificando las tendencias a más largo plazo de las emisiones antropógenas y absorciones de GEI, en consonancia con el objetivo de la Convención. UN 25- تقدم الأطراف معلومات توضح فيها اعتقادها بأن سياساتها وتدابيرها تؤدي إلى تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ وعمليات إزالتها بما يتوافق مع هدف الاتفاقية.
    3. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de vigilar sus políticas y medidas en vigor encaminadas a combatir la corrupción y de evaluar su eficacia y eficiencia. UN 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها.
    3. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de vigilar sus políticas y medidas en vigor encaminadas a combatir la corrupción y evaluará su eficacia y eficiencia. UN 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها.
    El Gobierno estaba procurando mejorar y definir con mayor precisión sus políticas y medidas para atender mejor las necesidades de los pobres y las personas vulnerables. UN وقال إن الحكومة تحاول تحسين سياساتها وإجراءاتها وتنقيحها لتحسين تلبية حاجات الفقراء والضعفاء.
    Por tanto, todo Estado que haya reconocido el derecho al desarrollo está obligado a asegurar que sus políticas y medidas no obstaculicen el disfrute de ese derecho en otros países y a adoptar medidas positivas para ayudar a los ciudadanos de otros Estados a realizar ese derecho. UN وبناء على ذلك فإن كل دولة اعترفت بالحق في التنمية ملزمة بكفالة ألا تعوق سياساتها وإجراءاتها التمتع بهذا الحق في بلدان أخرى، وأن تتخذ إجراءً إيجابياً لمساعدة مواطني الدول الأخرى على إعمال هذا الحق.
    10. La mayoría de las Partes que son países desarrollados explicaron sus políticas y medidas de reducción o limitación de las emisiones de GEI. UN 10- وأوضحت غالبية البلدان النامية الأطراف سياساتها وإجراءاتها الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو الحد منها.
    40. Las Partes deberán proporcionar una estimación del efecto total de sus políticas y medidas, de conformidad con el escenario " con medidas " , en comparación con una situación sin esas políticas y medidas. UN 40- وتقدم الأطراف تقديراً للأثر الكلي لسياساتها وتدابيرها وفقاً لتعريف عبارة `مع تنفيذ تدابير` مقارنة بالحالة التي لا توجد فيها مثل هذه السياسات والتدابير.
    Este debate concreto debía incluir además la evaluación del diseño y la eficacia de las políticas y las medidas, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, y la reducción al mínimo por esas Partes de los efectos nocivos de sus políticas y medidas para las Partes países en desarrollo. UN ويجب أن تشمل أيضاً هذه المناقشة المفصلة تقييماً لتصميم وفعالية السياسات والتدابير، مع مراعاة الظروف الوطنية، والأطراف التي تقلل إلى أدنى حد الآثار المعاكسة لسياساتها وتدابيرها على البلدان النامية الأطراف.
    22. Mozambique elogió a Finlandia por sus políticas y medidas para promover los derechos de los niños, los ancianos, las minorías, en especial los romaníes, y los desfavorecidos, así como para promover la igualdad de género. UN 22- وأثنت موزامبيق على فنلندا لسياساتها وإجراءاتها الرامية إلى تعزيز حقوق الأطفال والمسنين والأقليات، لا سيما الروما، والمحرومين، إلى جانب تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, es esencial que las organizaciones internacionales de comercio, finanzas e inversión, así como las empresas transnacionales, den cuenta puntualmente de sus políticas y medidas que repercuten sobre los derechos humanos y los derechos de los trabajadores. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تُساءل المنظمات الدولية العاملة في مجالات التجارة والمالية والاستثمار، وكذلك المنظمات عبر الوطنية، مساءلة كاملة عن سياساتها وأعمالها التي تؤثر على حقوق الإنسان وحقوق العمال.
    3. Alienta a los gobiernos, los órganos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos pertinentes a que tengan debidamente en cuenta los Principios y Directrices en la formulación y aplicación de sus políticas y medidas relacionadas con las personas afectadas por la lepra y sus familiares; UN 3 - تشجع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على أن تولي الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية فيما تضعه وتنفذه من سياسات عامة وتدابير تتعلق بالأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    La reunión también fue una plataforma útil para que los grupos de mujeres pidieran aclaraciones al Comité Interministerial (CIM) sobre la CEDAW con respecto a sus políticas y medidas sobre la mujer dentro de sus propias organizaciones. UN وكانت هذه الجلسة أيضا فرصة مفيدة للجماعات النسائية لطلب إيضاحات من اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالاتفاقية بشأن سياساتها والتدابير التي اتخذتها في مؤسساتها فيما يتعلق بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد