ويكيبيديا

    "sus préstamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قروضها
        
    • قروضهم
        
    • قروضه
        
    • تقديم القروض
        
    • قروضهن
        
    • قروض
        
    • اقتراضها
        
    • إقراضها
        
    • إقراضه
        
    • قيامها باقراض
        
    • لقروضها
        
    • الإقراض
        
    • سداد ديونهم
        
    • بالإقراض
        
    • القروض التي تقدمها
        
    El programa feneció cuando muchos países incurrieron en incumplimiento de sus préstamos externos y se reprogramó su deuda externa oficial. UN وقد أصبح البرنامج لاغياً عندما أخفقت بلدان عديدة في سداد قروضها الأجنبية وأعيدت جدولة دينها الرسمي الخارجي.
    Estos bancos concederán a pequeños empresarios, por intermedio del Fondo de Garantía, un mínimo del 20% de sus préstamos. UN وستقدم هذه المصارف ٢٠ في المائة على اﻷقل من قروضها في إطار صندوق الضمانات لصغار منظمي المشاريع.
    Así, no supondrán un incentivo para que esos prestamistas extranjeros renueven sus préstamos en vigor u otorguen créditos nuevos. UN وهكذا، فإنهم لا يقدمون أي حافز للمقرضين اﻷجانب لتأجيل استحقاقات قروضهم القائمة أو تقديم قروض جديدة.
    Entre tanto, cinco prestamistas particulares y 54 clientes de los programas de crédito con garantía colectiva han saldado sus préstamos. UN وفي تلك الفترة، قام خمسة مستفيدين من القروض الفردية و54 مستفيداً من برنامج القروض المضمونة جماعياً بتسوية قروضهم.
    La pauta de préstamo del Banco Mundial es parecida a la de los otros dos bancos: actualmente asigna la cuarta parte de sus préstamos a la expansión de los recursos forestales. UN وتماثل السياسة اﻹقراضية للبنك الدولي سياسة المصرفين اﻵخرين: فهو يخصص حاليا ربع قروضه لتوسيع الموارد الحرجية.
    El Banco Mundial, mediante sus préstamos y programas de asistencia técnica se ha convertido en la principal fuente de financiación de programas y proyectos ambientales. UN وقد أصبح البنك الدولي، من خلال قروضه وبرامج مساعداته التقنية، أكبر مصدر وحيد لتمويل البرامج والمشاريع البيئية.
    Éstos canjeaban sus préstamos no redituables por bonos del Estado, a precios rebajados, y la búsqueda de una solución con las empresas quedaba a cargo del “hospital de préstamos”. UN وحولت المصارف قروضها العديمة اﻷداء إلى سندات حكومية بسعر منخفض، وترك لمستشفى معالجة القروض إيجاد تسوية مع الشركات.
    Asimismo, la Asamblea debería instar a las instituciones financieras internacionales a aumentar sus préstamos para la agricultura. UN وعلى الجمعية أن تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة قروضها للزراعة.
    En los últimos 15 años, los países emergentes de América Latina y Asia han devuelto sus préstamos al FMI y han logrado responder a la crisis económica adoptando sus propias decisiones. UN فخلال الأعوام الخمسة عشر الماضية، سددت البلدان الناشئة في أمريكا اللاتينية وآسيا قروضها المترتبة عليها إزاء صندوق النقد الدولي وتمكنت من التصدي للأزمة الاقتصادية بطرقها الخاصة.
    Y cuando estalló la burbuja, no pudo refinanciar sus préstamos. TED وعندما انفجرت الفقاعة، لم تستطع إعادة تمويل قروضها.
    En general, los clientes de la microfinanciación tendían a usar sus préstamos para reducir la probabilidad del riesgo más que para enfrentar a posteriori los efectos de las crisis. UN وبصفة عامة كان عملاء الائتمان المذكور يتجهون إلى استخدام قروضهم لتخفيف احتمال وقوع مخاطرة بدلاً من التعامل بحكم مواقعهم مع الآثار الناجمة عن أزمة ما.
    Nuestros clientes han usado sus préstamos para gastos familiares, emergencias, viajes, y para invertir de nuevo en el crecimiento de sus negocios. TED وقد استخدم عملائنا قروضهم في تغطية المصاريف العائلية، حالات الطوارئ، والسفر والإستثمار مرة أخرى في تنمية أعمالهم.
    ¿Sorprende entonces el hecho que más de un cuarto de aquellos que deben, no pueden pagar sus préstamos por estudios? TED هل هناك من غرابة أن أكثر من ربع الذين يتوجب عليهم لا يستطيعون سداد قروضهم الطلابية؟
    El ingreso principal del banco es la diferencia que hay entre el interés que paga a los depositantes y el interés que cobra por concepto de sus préstamos. UN والدخل اﻷساسي للمصرف هو الفرق بين الفائدة التي يدفعها للمودعين لديه والفائدة التي يتقاضاها عن قروضه.
    Desde 2003, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola destina cerca del 49 por ciento del total de sus préstamos y subsidios a los países menos adelantados. UN وخصص الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منذ عام 2003 ما نسبته 49 في المائة من مجموع قروضه ومنحه لأقل البلدان نموا.
    Saben, considerando que cuando Kevin me lleva a cenar y al cine, saca dinero de sus préstamos estudiantiles esta cantidad de dinero es de mal gusto. Open Subtitles تعرفون بالنظر لحين يأخذني كيفن للعشاء و مشاهدة فيلم فهو يتأخر في سداد قروضه الطلابية
    En 2006 el Banco Mundial y el FMI postergaron sus préstamos a la espera de unas medidas contra la corrupción que debía introducir el Estado. UN وفي 2006، أرجأ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تقديم القروض إلى كينيا ريثما تتخذ الدولة قراراً بشأن الفساد.
    El SEWA fundó su propio banco para prestar servicios de ahorro y préstamo a sus miembros, y rápidamente tomó conciencia de que la enfermedad era una razón importante por la cual las mujeres no podían reembolsar sus préstamos a su debido tiempo. UN وسرعان ما أصبحت على بيِّنة من أن المرض كان سبباً رئيسياً في عجز النساء عن سداد قروضهن في موعدها.
    En el pasado, los bancos multilaterales de desarrollo emitían obligaciones expresadas en monedas de las economías emergentes, con el objetivo de reducir al mínimo los costos de sus préstamos. UN وفي الماضي، أصدرت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف سندات بعملات بلدان ذات اقتصادات ناشئة بهدف تقليص تكاليف اقتراضها.
    La expansión de sus préstamos en el extranjero les permitió aumentar el margen de los intereses, con lo que consideraban incrementos aceptables de los riesgos. UN وتمكنت المصارف، بتوسيع نطاق إقراضها اﻷجنبي، من زيادة هوامش الفائدة، بما كان يعتبر زيادات مقبولة في المخاطر.
    Esta es una buena señal puesto que el Banco prevé, a largo plazo, financiar sus préstamos con ahorros internos. UN وهذه إشارة جيدة على أن المصرف يتوقع على الأجل الطويل أن يمول إقراضه من الإدخارات المحلية.
    62. Además de sus préstamos a los gobiernos y a autoridades públicas de los países, las instituciones multilaterales de crédito, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, han creado programas para otorgar préstamos al sector privado. UN ٢٦- عمدت مؤسسات الاقراض المتعددة اﻷطراف كالبنك الدولي وبنوك التنمية الاقليمية، الى جانب قيامها باقراض الحكومات والهيئات الحكومية، الى استحداث برامج لتقديم القروض الى القطاع الخاص.
    Por eso se nos ocurrió una solución para ayudar a los países a escapar de la trampa del ingreso medio, países que ya no son lo suficientemente pobres o no son pobres, por suerte, y por ende no pueden beneficiarse de becas o créditos a bajo interés, y no son lo suficientemente ricos para poder tener intereses atractivos en sus préstamos. TED لذلك أتينا بحل لمساعدة الدول على الهرب من مصيدة الدخل المتوسط، بلدان ليست فقيرة بما فيه الكفاية أو لم تعد فقيرة تماما، والتي لا تستطيع الاستفادة من الهبات أو القروض بدون فوائد، كما أنها ليست غنية بما يكفي لتكون قادرة على جذب فوائد لقروضها.
    La reforma de la manera en que realiza y condiciona sus préstamos el FMI, así como los efectos que tienen esos préstamos sobre los países en desarrollo es una cuestión fundamental para garantizar la credibilidad y la eficacia de esa institución. UN وإصلاح ممارسات وشروط الإقراض التي ينتهجها صندوق النقد الدولي أيضا مسألة أساسية لضمان مصداقيته وفعاليته.
    ex convictos que incumplieron en sus préstamos. Open Subtitles مُحتالين سابقين تعثروا في سداد ديونهم
    Por consiguiente, aceptan en sus préstamos riesgos excesivos. UN لذا، فإنهم يفرطون في المخاطرة بالإقراض.
    Por otra parte, los bancos comerciales redujeron el volumen de sus préstamos a la Autoridad Palestina, debido a los riesgos de litigios en el exterior. UN وخفضت المصارف التجارية أيضا القروض التي تقدمها إلى السلطة الفلسطينية بسبب مخاطر الاحتكام للقضاء في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد