ويكيبيديا

    "sus preparativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمالها التحضيرية
        
    • استعداداتها
        
    • أعماله التحضيرية
        
    • التحضيرات
        
    • التحضير له
        
    • الأعمال التحضيرية لهذا
        
    • تحضيراتها
        
    • الإعداد لها
        
    • بأعمالها التحضيرية
        
    • تحضيراته
        
    • العمليات التحضيرية
        
    • عمليته التحضيرية
        
    • استعداداتهم
        
    • التحضيرية له
        
    • التحضير لذلك
        
    Se observó que los organismos estaban haciendo grandes esfuerzos en sus preparativos para la Cumbre. UN ولاحظ أن الوكالات تبذل جهدا كبيرا في أعمالها التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Declaró que la Comisión Interamericana de Mujeres, en tanto que organismo especializado de la Organización de los Estados Americanos (OEA) prestaría asistencia a los países en sus preparativos. UN وينص ذاك القرار على أن تقوم لجنة المرأة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، بوصفها وكالة متخصصة تابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية.
    Zonta se propone utilizar las conclusiones de la encuesta en sus preparativos para el período extraordinario de sesiones. UN وتنوي المنظمة استخدام نتائج الاستقصاء في أعمالها التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    En este contexto de innovación y agitación, la Conferencia de Desarme debería seguir estudiando la forma en que las naciones del mundo puedan aumentar la confianza internacional haciendo para ello más abiertos y transparentes sus preparativos militares. UN وفي هذا السياق من التجديد والقلق، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستمر في البحث عن الكيفية التي يمكن بها لدول العالم أن تزيد الثقة الدولية بجعل استعداداتها العسكرية أكثر انفتاحاً وشفافية.
    Era de capital importancia que el espíritu de coparticipación mundial iniciada en Río animara la presente Conferencia y sus preparativos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنتقل روح المشاركة العالمية التي بدأت في ريو إلى المؤتمر الحالي وإلى أعماله التحضيرية.
    Nos esforzaremos, junto con todas las partes, para comenzar sus preparativos lo antes posible y todos los esfuerzos a tal fin serán bienvenidos. UN إننا سنسعى، بالتشاور مع كافة اﻷطراف المعنية، إلى البدء في عملية إجراء التحضيرات اﻷولية اللازمة لهذه الحلقة الدراسية في القريب العاجل.
    Estamos dispuestos a participar activa y constructivamente tanto en la reunión como en sus preparativos. UN ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية وإيجابية في الاجتماع وفي التحضير له على السواء.
    En los próximos dos meses, la UNMIK proseguirá con sus preparativos para celebrar unas elecciones municipales libres y limpias. UN وستواصل البعثة خلال الشهرين القادمين أعمالها التحضيرية لتنظيم انتخابات بلدية حرة ونزيهة.
    El grupo de trabajo informará al Comité de los resultados de sus preparativos entre los períodos de sesiones. UN وستخطر فرقة العمل اللجنة بنتائج أعمالها التحضيرية السابقة لانعقاد الدورة.
    Será importante apoyar plenamente a los grupos de trabajo en sus preparativos para el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وسوف يكون من المهم توفير الدعم الكامل للأفرقة العاملة في أعمالها التحضيرية لدورة المؤتمر الثالثة.
    El ACNUDH ayudó al Comité de Derechos Humanos de Camboya en sus preparativos para dicho examen. UN وساعدت المفوضية لجنة حقوق الإنسان الكمبودية في أعمالها التحضيرية لهذا الاستعراض.
    Se han enviado notas de orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de ayudar a éstos en sus preparativos para la Conferencia. UN وقد تم إرسال مذكرات توجيهية للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية من أجل المؤتمر.
    Mi Gobierno ha completado recientemente sus preparativos nacionales para la aplicación del Protocolo Adicional. UN وقد استكملت حكومتي مؤخرا استعداداتها الداخلية لتنفيذ البروتوكول الإضافي.
    El Gobierno de Rwanda está comprometido a proseguir con sus preparativos a tal efecto. UN وحكومة رواندا ملتزمة بمواصلة استعداداتها لتحقيق هذا الهدف.
    Felicitamos a Sudáfrica y apoyamos enérgicamente sus preparativos para organizar la Copa Mundial. UN ونهنئ جنوب أفريقيا ونساند بقوة استعداداتها لاستضافة مباريات كأس العالم.
    El Grupo de Trabajo destacó algunos principios fundamentales que orientaron sus preparativos para el Foro anual de 2013. UN وأبرز الفريق العامل بعض المبادئ الأساسية التي استرشد بها في أعماله التحضيرية للمنتدى السنوي لعام 2013.
    Como parte de sus preparativos para Hábitat II, a principios de 1996 el Instituto organizará una reunión de un grupo de expertos sobre el hábitat de las mujeres en zonas de conflicto. UN وسينظم المعهد في أوائل عام ١٩٩٦، كجزء من أعماله التحضيرية للموئل الثاني، اجتماعا لفريق من الخبراء عن موئل المرأة في مناطق الصراع.
    sus preparativos para la participación en el proceso de la Cumbre Mundial antes mencionado se estaban realizando en estrecha colaboración con la Asociación de la Estrategia Integrada de Observación Mundial (IGOS). UN ويتم الاتفاق على التحضيرات للمشاركة في عملية مؤتمر القمة العالمي المشار اليها أعلاه في تعاون لصيق مع الشراكة في استراتيجيات الرصد العالمي المتكاملة.
    Considerando que la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y sus preparativos deberían servir para consolidar los esfuerzos desplegados por todos los países para promover políticas destinadas a fomentar la integración social en todas las sociedades, mitigar y reducir la pobreza y aumentar el empleo productivo, UN " وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي أن يعزز مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وعملية التحضير له الجهود التي تبذلها جميع البلدان لتشجيع سياسات تعزيز التكامل الاجتماعي في جميع المجتمعات وتخفيف حدة الفقر وتقليله وزيادة العمالة المنتجة،
    Para apoyar los objetivos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y con el deseo de contribuir a sus preparativos, UN دعماً لأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ورغبة منا في الإسهام في الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر:
    En el caso de la reunión intergubernamental sobre la financiación del desarrollo, presta asistencia a los países en desarrollo en sus preparativos y hace una contribución sustancial al proceso preparatorio. UN ففيما يتعلق بالحدث الدولي لتمويل التنمية، يقدم مؤتمر التجارة والتنمية المساعدة للبلدان النامية في تحضيراتها للحدث، ويسهم إسهاما كبيرا في العملية التحضيرية.
    En el párrafo 9 de su resolución 65/234, la Asamblea General destacó la necesidad de que los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales, participaran efectivamente en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea, así como en sus preparativos, e hicieran aportaciones a ambos. UN 36 - أكدت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 65/234، ضرورة مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإسهاما، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، على نحو فعال في الدورة الاستثنائية للجمعية، وفي الإعداد لها.
    Comprende información recibida de los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales concerniente a sus preparativos para el 11º Congreso. UN ويتضمن التقرير المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بأعمالها التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    La UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán colaborando estrechamente con la nueva Junta de Comisionados en sus preparativos para las próximas elecciones parlamentarias y del Consejo Provincial. UN وسيواصل كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل بشكل وثيق مع مجلس المفوضين الجديد في تحضيراته لانتخابات مجالس المحافظات وللانتخابات البرلمانية المقبلة.
    El IPS también participó activamente en todas las reuniones y foros de organizaciones no gubernamentales correspondientes a las conferencias precedentemente mencionadas y en sus preparativos, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como en otros lugares. UN وقد شاركت الهيئة بنشاط أيضا في جميع اجتماعات المنظمات غير الحكومية وندواتها في المؤتمرات المذكورة أعلاه وفي العمليات التحضيرية لها، سواء في مقر اﻷمم المتحدة أو خارجه.
    IX. Participación de los grupos principales Es indispensable que los grupos influyentes participen en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en sus preparativos para que esta reunión histórica dé resultados positivos. UN 32 - يمثل إشراك المجموعات الرئيسية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي عمليته التحضيرية عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق هذه القمة التاريخية نتائج إيجابية.
    Ningún avión aliado había detectado sus preparativos. Open Subtitles ولم ترصد استعداداتهم أي طائرة تابعة للحلفاء
    La decisión al respecto debe prepararse detenidamente para garantizar una elevada calidad de la reunión y de sus preparativos. UN وأكد وجوب التحضير بعناية لقرار تحديد المواعيد الجديدة ضمانا للمستوى الرفيع لنوعية الاجتماع والأعمال التحضيرية له.
    Dijo que muchos de los PEID de la región del Caribe habían experimentado dificultades técnicas y financieras en sus preparativos para esa reunión, de modo que no todos los países pudieron presentar sus prioridades. Sólo un pequeño número había concluido sus informes nacionales de evaluación. UN وذكرت أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي لاقت صعوبات تقنية ومالية في التحضير لذلك الاجتماع، إن تعذر على البلدان إيضاح أولوياتها ولم يتمكن سوى عدد قليل منها من إعداد الصيغة النهائية للتقارير التقييمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد