ويكيبيديا

    "sus prerrogativas e inmunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بامتيازاتهم وحصاناتهم
        
    • امتيازاتها وحصاناتها
        
    • باﻻمتيازات والحصانات
        
    • يرتبط به من امتيازات وحصانات
        
    • ما يتمتعون به من امتيازات وحصانات
        
    • امتيازاتهم وحصاناتهم
        
    • وامتيازاتها وحصاناتها
        
    • الامتيازات والحصانات الممنوحة لهم
        
    • مزايا وحصانات
        
    Los casos siguientes ilustrarán el tipo de problemas con que tropezó el personal de la OMS en relación con sus prerrogativas e inmunidades. UN وقد توضح الحالات التالية نوع المشاكل التي واجهها موظفو منظمة الصحة العالمية، مع هذا، فيما يتعلق بامتيازاتهم وحصاناتهم.
    La reclamación por un monto de 750.000 dólares de los EE.UU. fue inicialmente rechazada por las Naciones Unidas, que aducían que sus prerrogativas e inmunidades la eximían de tales pagos. UN وقد رفضت الأمم المتحدة في بادئ الأمر دفع هذه المطالبة التي كانت تبلغ 000 750 دولار على أساس أن امتيازاتها وحصاناتها تعفيها من دفع هذه الرسوم.
    En relación con esa tasa, el Organismo considera que debe estar exenta de su pago en virtud de sus prerrogativas e inmunidades. UN وترى الوكالة أن الرسم المعني هو في واقع الأمر ضريبة تتمتع الوكالة بالإعفاء منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    En coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico, que administra el subprograma 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales mantiene enlace con las autoridades competentes del Gobierno anfitrión y otros países anfitriones para asegurar que se mantengan el estatuto internacional intergubernamental de la Organización y sus prerrogativas e inmunidades correspondientes. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    El Organismo estima que ese derecho es, en realidad, un impuesto del que debería estar exento en virtud de sus prerrogativas e inmunidades. UN وترى الوكالة أن هذا الرسم في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء الوكالة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    Se aclaró que no debería entenderse que el párrafo 5 limitaba la capacidad de las Naciones Unidas para imponer restricciones a la revelación de información que fuera en contra de sus prerrogativas e inmunidades. UN وأُوضِح أن الفقرة 5 ينبغي ألا تُفسّر على أنها تحدّ من قدرة الأمم المتحدة على فرض قيود على الكشف عن المعلومات بما يتعارض مع امتيازاتها وحصاناتها.
    La Organización ha cooperado con esas autoridades para facilitar la debida administración de justicia en tales casos y en la mayoría de ellos ha obtenido resarcimiento, en el marco de sus prerrogativas e inmunidades. UN وقد تعاونت المنظمة مع السلطات الوطنية لتيسير إقامة العدل على النحو المناسب في تلك القضايا ونجحت في الحصول على تعويضات ضمن إطار امتيازاتها وحصاناتها في معظم الحالات.
    El OOPS agradeció, sobre todo durante este primer año después del traslado de la sede, los esfuerzos de la Autoridad Palestina para facilitar la labor del Organismo en las zonas autónomas, preservar la integridad de su sede y sus operaciones sobre el terreno y respetar sus prerrogativas e inmunidades como organismo de las Naciones Unidas, no obstante algunas fallas que se observaron. UN وفي السنة اﻷولى من نقل الرئاسة بشكل خاص، أعربت اﻷونروا عن تقديرها لجهود السلطة الفلسطينية لتسهيل عمل الوكالة في مناطق الحكم الذاتي، والحفاظ على سلامة عمليات رئاستها والعمليات الميدانية، واحترام امتيازاتها وحصاناتها كإحدى هيئات اﻷمم المتحدة، بالرغم من حدوث بعض الهفوات.
    En coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico, que administra el subprograma 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales mantiene enlace con las autoridades competentes del Gobierno anfitrión y otros países anfitriones para asegurar que se mantengan el estatuto internacional intergubernamental de la Organización y sus prerrogativas e inmunidades correspondientes. Desarrollo progresivo y codificación del derecho internacional UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    Instó a las autoridades de la ciudad anfitriona a que dieran muestras de un mayor respeto por la comunidad diplomática y a tener más en cuenta sus prerrogativas e inmunidades. UN وأهاب بالمدينة المضيفة أن تظهر قدرا أكبر من الاحترام للدبلوماسيين وأن تراعي ما يتمتعون به من امتيازات وحصانات.
    El propósito de las prerrogativas e inmunidades diplomáticas es permitir el desempeño eficaz y sin obstáculos de las funciones de los representantes diplomáticos y consulares. Éstos, a su vez, no deben abusar de sus prerrogativas e inmunidades y deben observar estrictamente las leyes del Estado que los recibe. UN وتتمثل الغاية من الامتيازات والحصانات الدبلوماسية في تمكين الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من تأدية واجباتهم بطريقة فعالة ودون معوقات، وعليهم بدورهم الامتناع عن إساءة استخدام امتيازاتهم وحصاناتهم ويجب عليهم أن يطيعوا قوانين الدولة المضيفة بصورة صارمة.
    El proyecto está bien equilibrado y abarca los principales intereses de la comunidad diplomática y del país anfitrión, a saber la seguridad de las misiones, sus prerrogativas e inmunidades y el endeudamiento. UN ويتسم المشروع بالتوازن الجيد كما يغطي المشاغــل الرئيسية للمجتمع الدبلوماسي وللبلد المضيف، أي أمن البعثات وامتيازاتها وحصاناتها ومديونيتها.
    Si estas personas tuvieran la intención de abandonar el Estado anfitrión en un plazo razonable, sus prerrogativas e inmunidades se conservarán hasta el momento de su marcha. UN وإذا كان هؤلاء الأشخاص يعتزمون مغادرة الدولة المستقبلة خلال فترة معقولة تستمر الامتيازات والحصانات الممنوحة لهم إلى حين مغادرتهم.
    En cuanto a los visados de entrada y los trámites aduaneros y de inmigración, es preciso lograr un equilibrio entre el derecho del país anfitrión a vigilar y controlar la entrada en su territorio, adoptar las medidas que considere necesarias y velar por que las delegaciones no abusen de sus prerrogativas e inmunidades, por una parte, y el derecho de las delegaciones a participar en las actividades de las Naciones Unidas, por la otra. UN 12 - أما بالنسبة لتأشيرات الدخول وإجراءات الهجرة والجمارك، فإن حق البلد المضيف في رصد ومراقبة الدخول إلى أراضيه واعتماد التدابير الأمنية التي يراها ضرورية وكفالة عدم إساءة استعمال مزايا وحصانات الوفود يتعيّن أن يتوازن مع حق الوفود في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد