ويكيبيديا

    "sus prioridades de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أولوياتها الإنمائية
        
    • الأولويات الإنمائية
        
    • وأولوياته الإنمائية
        
    • لأولوياتها الإنمائية
        
    • أولوياتها في مجال التنمية
        
    • أولوياتها التنموية
        
    • أولوياتها للتنمية
        
    • والأولويات الإنمائية
        
    • أولويات تنميتها
        
    • وأولوياتها الإنمائية
        
    Los gobiernos también deberían reformar sus universidades e instituciones educativas de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تعيد تشكيل جامعاتها ومؤسساتها التعليمية لجعلها تتسق مع أولوياتها الإنمائية.
    Los gobiernos también deberían reformar sus universidades e instituciones educativas de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تعيد تشكيل جامعاتها ومؤسساتها التعليمية لجعلها تتسق مع أولوياتها الإنمائية.
    Además, ha incorporado plenamente los Objetivos de Desarrollo del Milenio en sus prioridades de desarrollo y va por buen camino con respecto a la consecución de la mayoría de esos Objetivos a más tardar en 2015. UN وفضلا عن ذلك، أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتها الإنمائية وهي تسير على مسار تحقيق معظم الأهداف بحلول 2015.
    Simultáneamente, varios participantes expresaron su preocupación ante el deterioro del tratamiento preferencial e instaron a preservar las preferencias que estuvieran en concordancia con sus prioridades de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عدد من المشاركين عن القلق إزاء تناقص المعاملة التفضيلية، ودعوا إلى الحفاظ على الأفضليات المتسقة مع الأولويات الإنمائية لبلدانهم.
    Hacemos hincapié en que cada país debería regular de manera adecuada sus mercados, instituciones e instrumentos financieros de conformidad con sus prioridades de desarrollo y sus circunstancias, así como con sus compromisos y obligaciones internacionales. UN ونؤكد أنه ينبغي لكل بلد من البلدان أن يضبط أسواقه ومؤسساته ووكالاته المالية ضبطا كافيا، بما يتفق وأولوياته الإنمائية وظروفه، فضلا عن التزاماته وتعهداته الدولية.
    También es necesario mejorar la capacidad de los países en desarrollo para llevar a cabo sus propias evaluaciones de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تحسين قدرة البلدان النامية على إجراء تقييماتها الخاصة وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    El país invita a la ONUDI a seguir actuando como su asociado estratégico en sus prioridades de desarrollo. UN وحثت اليونيدو على مواصلة العمل كشريك استراتيجي لها في أولوياتها الإنمائية.
    En los Emiratos Árabes Unidos, era necesario apoyar a los emiratos septentrionales con un compromiso más firme a fin de de atender sus prioridades de desarrollo. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، كان ثمة حاجة لالتزام قوي بدعم الإمارات الشمالية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية.
    Además, los documentos de proyectos en los países se elaboraban en consulta con los gobiernos nacionales para cumplir sus prioridades de desarrollo. UN كذلك يجري إعداد وثيقة المشاريع القطرية بالتشاور مع الحكومات الوطنية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية.
    Las normas que rigen el comercio también deben reconocer el derecho de todos los países de defender sus prioridades de desarrollo y a proteger a sus grupos vulnerables, especialmente los pequeños agricultores. UN ويجب أن تعترف القواعد التجارية أيضا بحق جميع البلدان في حماية أولوياتها الإنمائية والفئات الضعيفة، لا سيما صغار المزارعين في هذه البلدان.
    Los países en desarrollo deben elaborar y aplicar estrategias sobre la base de sus prioridades de desarrollo nacional, mejorar las políticas y la gestión pública para alcanzar un crecimiento económico más fuerte y aumentar la prestación de servicios. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى رسم وتنفيذ استراتيجيات مبنية على أولوياتها الإنمائية الوطنية، والى تحسين سياساتها وحكمها لتحقيق نمو اقتصادي أقوى، وإلى رفع مستوى تقديم الخدمات الإنسانية.
    A ese fin la lucha contra la pobreza es la piedra angular de la política de desarrollo del Congo, como se evidencia en los objetivos sociales plasmados en sus prioridades de desarrollo. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يُعتبر الحد من الفقر حجر الزاوية في سياسات بلدي الإنمائية، كما يتضح ذلك من الأهداف الاجتماعية المنصوص عليها في أولوياتها الإنمائية.
    Por lo tanto, la reforma de las actividades operacionales de las Naciones Unidas debe estar dirigida a dar respuesta a las necesidades de los países en desarrollo conforme se reflejan en sus prioridades de desarrollo. UN ولذا، ينبغي أن يُوجه إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة نحو الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية على النحو الذي تعكسه أولوياتها الإنمائية.
    Las recientes cancelaciones de deuda de países menos adelantados son muy importantes ya que permiten liberar recursos para sus prioridades de desarrollo. UN وما جرى مؤخرا من إلغاء لديون أقل البلدان نموا، أمر مهم، إذ تستطيع البلدان تحرير الموارد من أجل خدمة أولوياتها الإنمائية.
    Asimismo, los gobiernos deben tener una idea clara de las normas y reglamentos mundiales que deben tenerse presentes a la hora de diseñar las políticas nacionales sobre la base de sus prioridades de desarrollo. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تتوفر لدى الحكومة فكرة واضحة عن القواعد والأنظمة العالمية التي يتعين أخذها في الحسبان أثناء رسم السياسات الوطنية على أساس أولوياتها الإنمائية.
    Al mismo tiempo, los países se enfrentan al desafío de adherirse a una variedad de acuerdos y tratados internacionales mientras tratan de ocuparse de sus prioridades de desarrollo. UN وفي نفس الوقت، تواجه البلدان التحدي المتمثل في الانضمام إلى اتفاقات ومعاهدات دولية متنوعة بينما تسعى لتنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    Por otro lado, al aumentar el ahorro interior, los países tendrán un mayor espacio de políticas para aplicar estrategias adecuadas a sus prioridades de desarrollo. UN كما أن زيادة المدخرات المحلية سوف توفر للبلدان مزيداً من حيز السياسات العامة لتنفيذ استراتيجيات تقابل أولوياتها الإنمائية.
    En particular, para promover la responsabilidad de los países será necesario incorporar sus prioridades de desarrollo en los documentos de estrategia, e incluso decidir el orden de prioridad de los principales objetivos de esos documentos. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أن تعزيز التبني القطري يستلزم إدماج الأولويات الإنمائية القطرية إدماجا كاملا في ورقات استراتيجية الحد من الفقر ويشمل ذلك إضفاء طابع الأولوية على الأهداف الرئيسية في ورقات الاستراتيجية.
    Hacemos hincapié en que cada país debe regular de manera adecuada sus mercados, instituciones e instrumentos financieros, de conformidad con sus prioridades de desarrollo y sus circunstancias, así como con sus compromisos y obligaciones internacionales. UN ونؤكد أنه ينبغي لكل بلد من البلدان أن يضبط أسواقه ومؤسساته ووكالاته المالية على نحو ملائم بما يتفق وأولوياته الإنمائية وظروفه والتزاماته وتعهداته الدولية.
    Es necesario mejorar la capacidad de los países en desarrollo para llevar a cabo su propia evaluación de las necesidades de financiación de conformidad con sus prioridades de desarrollo. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاضطلاع بنفسها بتقييم الاحتياجات التمويلية وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    Es importante que los países puedan definir por sí mismos sus prioridades de desarrollo económico. UN وقال ان من المهم أن يكون بوسع البلدان أن تحدد بنفسها أولوياتها في مجال التنمية الاقتصادية.
    116. Por último, Hungría desea encomiar los esfuerzos de la nueva administración de la ONUDI por formular un número limitado de productos integrados para ayudar a los países en desarrollo a identificar sus necesidades reales y establecer sus prioridades de desarrollo industrial. UN ٦١١ - وفي ختام كلامه ، قال ان هنغاريا تشيد بالمساعي التي بذلتها الادارة الجديدة لليونيدو في سبيل اعداد عدد محدود من المنتجات المتكاملة لمساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها الحقيقية ووضع أولوياتها التنموية الصناعية .
    Algunas Partes dieron detalles de sus prioridades de desarrollo y de su intención de abordarlas en el contexto de los planes de desarrollo a breve y largo plazo, mientras que otras proporcionaron sólo información general a este respecto. UN وقدمت بعض الأطراف معلومات مفصلة عن أولوياتها للتنمية وخططاً للتصدي لها في سياق خطط التنمية في الأجلين القصير والطويل، بينما لم تقدم أطراف أخرى إلا معلومات عامة عن الموضوع.
    Reconociendo además que la promoción del desarrollo social y económico sigue siendo derecho soberano y responsabilidad de cada Estado Miembro, de acuerdo con sus leyes nacionales y sus prioridades de desarrollo, y respetando plenamente los distintos valores éticos y religiosos y las tradiciones culturales de sus pueblos, de conformidad con todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يدرك كذلك أن تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية يظل حقا سياديا لكل دولة عضو ومسؤولية ملقاة على عاتقها، بما يتسق مع القوانين والأولويات الإنمائية الوطنية، مع الاحترام الكامل للأديان والقيم العرقية المختلفة لشعوبها ولخلفياتها الثقافية، وبالامتثال التام لجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    El orador confía en que las condiciones bajo las cuales ingresaría Kazajstán a la OMC no socavarán sus prioridades de desarrollo económico. UN وهو يرجو ألا تقوض الشروط التي بمقتضاها تنضم كازاخستان إلى منظمة التجارة العالمية أولويات تنميتها الاقتصادية.
    Se expresó la opinión de que, a pesar del derecho de cada Estado de escoger libremente su propia estrategia y sus prioridades de desarrollo, los efectos de la ayuda vinculada no eran necesariamente negativos en todas las circunstancias. UN ورأى البعض أن تأثيرات المعونة المشروطة، بصرف النظر عن حق كل دولة في اختيار استراتيجيتها وأولوياتها الإنمائية بحرية، ليست سلبية بالضرورة في جميع الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد