ويكيبيديا

    "sus prioridades nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أولوياتها الوطنية
        
    • لأولوياتها الوطنية
        
    • الأولويات الوطنية
        
    • أولوياته الوطنية
        
    • للأولويات الوطنية
        
    • وأولوياتها الوطنية
        
    • أولوياتهم الوطنية
        
    • أولوياتها القطرية
        
    • لأولوياته الوطنية
        
    • ﻷولوياتها
        
    • بأولوياتها الوطنية
        
    • أولوياتها الإنمائية الوطنية
        
    • واﻷولويات الوطنية
        
    Egipto creía también en el compromiso de Azerbaiyán de aplicar las recomendaciones que había aceptado de conformidad con sus prioridades nacionales. UN كما قالت إنها على يقين من أن أذربيجان ستلتزم بتنفيذ التوصيات التي قبلتها بما يتماشى مع أولوياتها الوطنية.
    Señaló que el PNUD esperaba con interés trabajar con todos los países en que había programas sobre la base de sus prioridades nacionales. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع إلى العمل مع جميع البلدان الداخله في برنامجه على أساس أولوياتها الوطنية.
    Señaló que el PNUD esperaba con interés trabajar con todos los países en que había programas sobre la base de sus prioridades nacionales. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع إلى العمل مع جميع البلدان الداخله في برنامجه على أساس أولوياتها الوطنية.
    Los países tienen el derecho soberano de aprovechar sus recursos minerales de conformidad con sus prioridades nacionales. UN وللدول حق سيادي في تطوير مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    i) Cada país debería elegir sus propios criterios sobre el desarrollo sostenible basándose en sus prioridades nacionales en esa esfera. UN `1` ينبغي لكل بلد أن يختار معايير التنمية المستدامة الخاصة به اعتماداً على الأولويات الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    Señaló que el PNUD esperaba con interés trabajar con todos los países en que había programas sobre la base de sus prioridades nacionales. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع إلى العمل مع جميع البلدان الداخله في برنامجه على أساس أولوياتها الوطنية.
    Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los gobiernos han tomado medidas reguladoras discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    Es importante hacer hincapié en el hecho de que las notas sobre las estrategias de los países son responsabilidad de los gobiernos únicamente y deben reflejar sus prioridades nacionales. UN ومن المهم التشديد على أن مذكرات الاستراتيجية القطرية هي مسؤولية الحكومات دون غيرها ويجب أن تعكس أولوياتها الوطنية.
    Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los gobiernos han tomado medidas reglamentarias discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    La ayuda tendrá que estar completamente desvinculada para que los países puedan decidir cuáles sean sus prioridades nacionales. UN ولا بد من أن تحرر المعونة تماما لتتمكن البلدان من تقرير أولوياتها الوطنية.
    El Banco Mundial, el PNUD y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están ayudando a los países africanos a elaborar estos documentos de forma acorde con sus prioridades nacionales. UN ويقدم البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في صياغة هذه الورقات بما يتفق مع أولوياتها الوطنية.
    Los países pueden asignar estos fondos de acuerdo con sus prioridades nacionales. UN وتستطيع البلدان تخصيص هذه الموارد وفق أولوياتها الوطنية.
    Abogó por que los países colocaran la Estrategia en la cima de sus prioridades nacionales. UN ودعا البلدان إلى أن تضع الاستراتيجية في مقدمة أولوياتها الوطنية.
    Teniendo presente que las Partes son las principales responsables de alcanzar los objetivos de la Convención y de poner en práctica las estrategias de aplicación de ésta, con arreglo a sus prioridades nacionales y en un espíritu de solidaridad y colaboración internacionales, UN وإذ يقر بأن للأطراف مسؤوليات رئيسية في تحقيق أهداف الاتفاقية واستراتيجياتها التنفيذية، وفقاً لأولوياتها الوطنية وبروح التضامن والشراكة الدوليين،
    En la comunicación de la CE también se sugería que las Partes podrían comprometerse a ocuparse de al menos uno de los elementos del artículo 6, en función de sus prioridades nacionales. UN واقترح التقرير المقدم من الجماعة الأوروبية كذلك أن تلتزم الأطراف بتنفيذ عنصر على الأقل من عناصر المادة 6 وفقاً لأولوياتها الوطنية.
    Teniendo presente que las Partes son las principales responsables de alcanzar los objetivos de la Convención y de poner en práctica las estrategias de aplicación de ésta, con arreglo a sus prioridades nacionales y en un espíritu de solidaridad y colaboración internacionales, UN وإذ يقر بأن للأطراف مسؤوليات رئيسية في تحقيق أهداف الاتفاقية واستراتيجياتها التنفيذية، وفقاً لأولوياتها الوطنية وبروح التضامن والشراكة الدوليين،
    También le caben ciertas dudas con respecto a la redacción del párrafo 1 de la parte dispositiva, que parece sugerir que incumbe al Director General y no a los Estados Miembros decidir sobre sus prioridades nacionales. Con todo, no insistirá en ese punto. UN كما قال إن لديه بعض الهواجس بشأن صياغة الفقرة 1 من المنطوق التي يبدو أنها تعني ضمنا أن مسؤولية تقرير الأولويات الوطنية ترجع إلى المدير العام، لا الدول الأعضاء، إلا أنه لن يصر على هذه النقطة.
    También se debían tener en cuenta sus prioridades nacionales al formular las políticas. UN ويجب مراعاة الأولويات الوطنية لنيبال عند رسم السياسات.
    En muchos casos los propios países en desarrollo asignaron sus prioridades nacionales a otros sectores. UN ووجه الكثير من البلدان النامية نفسها أولوياته الوطنية إلى قطاعات أخرى.
    El Grupo de los 77 y China tiene la certeza de que la ONUDI aún cuenta con el potencial necesario para ayudar a los países en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible, de acuerdo con sus prioridades nacionales respectivas y empleando un enfoque constructivo impulsado por la demanda. UN وقال إنَّ مجموعة ال77 والصين واثقة بأنَّ اليونيدو ما يزال بإمكانها أن تساعد الدول النامية على تحقيق التنمية المستدامة وفقاً للأولويات الوطنية لكل منها باتّباع نهج بنّاء قِوامه الطلب.
    Las mismas delegaciones opinaron que las actividades comprendidas en esta sección debían llevarse a cabo a solicitud de los gobiernos y sobre la base de sus intereses y sus prioridades nacionales. UN وأعربت الوفود نفسها عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب ينبغي أن تنفذ بناء على طلب الحكومات واستنادا إلى مصالحها وأولوياتها الوطنية.
    La iniciativa de la Corporación para el Desafío del Milenio aspira a ayudar a nuestros asociados para el desarrollo a materializar sus prioridades nacionales teniendo como base valores comunes. UN وتعمل مبادرة مؤسسة التصدي لتحديات الألفية على مساعدة شركائنا في التنمية في تحقيق أولوياتهم الوطنية على أساس القيم المشتركة.
    Los propios países en que se ejecutan programas están preguntando cuál es la contribución del sistema de las Naciones Unidas a sus prioridades nacionales. UN وتتساءل البلدان البرنامجية نفسها عن مدى إسهام منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أولوياتها القطرية.
    El programa debe ser elaborado por el país mismo, que se identificará con sus actividades, y estar de acuerdo con sus prioridades nacionales. UN وعلى البلد المعني أن ينشئ البرنامج ويتملكه، وفقا لأولوياته الوطنية الخاصة.
    Invitaría a los Estados Miembros, los organismos especializados, los fondos y programas de las Naciones Unidas y a las instituciones internacionales financieras y de desarrollo a que ayuden a la rehabilitación y reconstrucción de la República Democrática del Congo de conformidad con sus prioridades nacionales. UN وتدعو الجمعية الدول اﻷعضاء، والوكــالات المتخصصة، وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن المؤسسات اﻹنمائيــة والمالية الدوليــة، إلى المساعدة فــي إصلاح وتعمير جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا ﻷولوياتها الوطنية.
    La adhesión de Kazajstán a los instrumentos internacionales está guiada por sus prioridades nacionales, entre las cuales se cuenta la protección de los derechos de los grupos más vulnerables. UN وقد استرشدت كازاخستان في الانضمام إلى الصكوك الدولية بأولوياتها الوطنية ومنها حماية حقوق أشد المجموعات ضعفا.
    El Organismo trabaja para forjar las capacidades científicas y técnicas de los Estados miembros de manera que contribuya a sus prioridades nacionales de desarrollo. UN وتعمل الوكالة على بناء قدرات الدول الأعضاء العلمية والتقنية بطريقة تدعم أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Etiopía espera finalmente que la comunidad internacional preste asistencia a los países que, como en su caso, están deseosos de cumplir los compromisos asumidos en las conferencias internacionales, en la medida en que dichos compromisos estén en consonancia con sus prioridades nacionales. UN إن إثيوبيا تأمل في أن يضطلع المجتمع الدولي بمساعدة البلدان التي ترغب مثل إثيوبيا في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في أثناء المؤتمرات الدولية وبخاصة إذا كانت هذه الالتزامات تتفق واﻷولويات الوطنية لهذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد